Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. – Это что за
филькина грамота? Вы что, голова садовая, подписываете? – спросил он. М. А. Булгаков, Театральный роман.(ГУБА) Губá не дýра у кого
Прост.
Кто-либо имеет хороший вкус, умеет выбирать самое лучшее.– Ага! – промолвил Базаров. – У твоего отца, видно,
губа не дура. А он мне нравится, твой отец, ей-ей! Он молодец. И. С. Тургенев, Отцы и дети.(ГУСЬ) Гусь лáпчатый
Прост.
О хитром, ловком, изворотливом человеке; о пройдохе, плуте.[Паратов:] Чему тут нравиться! Кому он может нравиться! А еще разговаривает,
гусь лапчатый! А. Н. Островский, Бесприданница.Д
(ДЕЛАТЬ) Дéлать весéлую [хорóшую] ми́ну при плохóй игрé.
Сдéлать весéлую [хорóшую] ми́ну при плохóй игрé
Скрывать свое огорчение, свои неприятности и т. п. под наружной веселостью, внешним спокойствием, беззаботностью.
– А почему, смею спросить? – позеленев от злости, Доуров старается
сохранить, как говорят, хорошую мину при плохой игре. Л. А. Чарская, Вторая Нина.(ДЕЛИТЬ) Дели́ть шкýру неуби́того медвéдя
Распределять прибыль от еще не осуществленного дела.
– По этому поводу есть даже сказка, – в тон ему отвечала Вологдина. – Какая же? – О том, как
делили шкуру неубитого медведя… А. Чаковский, У нас уже утро.(ДЕННО) Дéнно и нóщно
Все время, постоянно; круглые сутки.
[Кабанов:] Да мы об вас, маменька,
денно и нощно Бога молим, чтобы вам, маменька, Бог дал здоровья и всякого благополучия и в делах успеху. А. Н. Островский, Гроза.(ДЕРЖАТЬ) Держáть [имéть] кáмень за пáзухой
Таить злобу на кого-либо; быть готовым отмстить, сделать пакость кому-либо.
В нем это недоверие прикрывалось целым фейерверком каких-то бурных парадоксов, афоризмов и полумыслей, потому что Пепко всегда
держал камень за пазухой и относился с презрением как к другим, так и к самому себе. Д. Н. Мамин-Сибиряк, Черты из жизни Пепко.(ДЕРЖАТЬ) Держáть на почти́тельном [на извéстном] расстоя́нии кого
Не допускать близких, коротких отношений с кем-либо.
Но Коля и сам
держал его на почтительном расстоянии, уроки готовил отлично, был в классе вторым учеником, обращался к Дарданелову сухо, и весь класс твердо верил, что во всемирной истории Коля так силен, что «собьет» самого Дарданелова. Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.(ДЕРЖИ) Держи́ кармáн ‹ши́ре›!
Не рассчитывай, не надейся на что-либо, не жди чего-либо; о напрасных ожиданиях, расчетах и т. п.
– Так-с, – протянул Самоквасов. – Расплатится он! Как же!..
Держите карман шире!.. На гулянки бы только ему, по трaктирам да в непотребных местах отличаться!.. А долги платить – дело не его…П. И. Мельников-Печерский, На горах.(ДЕРЖИ) Держи́ хвост трубóй [пистолéтом]
Не унывай, не робей, держись уверенно.
Ну, хватит хныкать. Надо
держать хвост пистолетом. А может быть, лучше «по ветру», а?В. П. Астафьев, Зрячий посох.(ДЕСЯТКА) Не ‹из› трусли́вого [рóбкого] деся́тка
Храбрый, смелый, небоязливый.
– Однако, я вижу, вы
не трусливого десятка, – с полупрезрительным, полуснисходительным смехом перебил Антон Степаныч. – Сейчас видно гусара!И. С. Тургенев, Собака.Антоним: не ‹из›
храброго десятка.(ДНИ) В óны дни