Читаем 3000 латинских крылатых выражений полностью

1584. Lex aequitate gaudet; appetit perfectum; est norma recti (лекс эквита́тэ га́удэт; а́ппэтит пэрфэ́ктум; эст но́рма рэ́кти) — право наслаждаться справедливостью, стремиться к совершенству есть господство правого.

1585. Lex est ratio summa quae jubet quae sunt utilia et necessaria, et contraria prohibet (лекс эст ра́цио су́мма квэ ю́бэт квэ сунт ути́лиа эт нэцесса́риа, эт контра́рна прохи́бэт) — право есть осуществление разума, который требует тех вещей, что являются полезными и необходимыми, и запрещает обратное.

1586. Lex est tutissima cassis; sub clypeo legis nemo decipitur (лекс эст тути́ссима ка́ссис; суб кли́пэо ле́гис нэ́мо дэципи́тур) — право есть безопаснейший шлем. Иной вариант: под защитой права никто не бывает обманут.

1587. Lex et region (лекс эт рэ́гион) — закон и страна. Иными словами: каждая страна имеет свои законы.

1588. Lex neminem cogit ad impossibilia (лекс нэ́минэм ко́гит ад импоссиби́лиа) — закон ни от кого не требует невозможного.

1589. Lex nemini operatur iniquum, nemini facit injuriam (лекс нэ́мини опэ́ратур ини́квум, нэ́мини фа́цит инъю́риам) — закон никогда не учиняет несправедливости, никому не причиняет вреда.

1590. Lex non scripta (лекс нон скри́пта) — неписаный закон.

1591. Lex omnes mortales alligat (лекс о́мнэс мо́рталес а́ллигат) — закон обязателен для всех смертных.

1592. Lex prospicit non respicit (лекс про́спицит нон рэ́спицит) — закон смотрит вперед, а не назад.

1593. Lex respicit aequitatem (лекс рэ́спицит эквита́тэм) — право с уважением относится к справедливости.

1594. Lex semper dabit remedium (лекс сэ́мпэр да́бит рэмэ́диум) — закон всегда предусматривает способ защиты.

1595. Lex semper intendit quod convenit rationi (лекс сэ́мпэр интэ́ндит квод конвэ́нит рацио́ни) — закон всегда имеет в виду то, что соответствует разуму.

1596. Lex specialis derogat generali (лекс спэциа́лис дэ́рогат гэнэ́рали) — специальный закон отстраняет основной закон.

1597. Lex uno ore omnes alloquitur (лекс у́но о́рэ о́мнэс аллёквитур) — закон говорит со всеми одинаково.

1598. Lex vigilantibus, non dormientibus (лекс вигиля́нтибус, нон дормиэ́нтибус) — закон для деятельных, а не для тех, кто дремлет.

1599. Libenter homines id quod volunt credunt (либэ́нтэр хо́минэс ид квод во́люнт крэ́дунт) — охотно люди верят тому, чего желают.

1600. Liber est mutus magister (ли́бэр эст му́тус маги́стэр) — книга — немой учитель.

1601. Libera nos a malo (ли́бэра нос а ма́лё) — избави нас от зла.

1602. Liberalis de alieno (либэра́лис дэ алиэ́но) — щедрый за чужой счет.

1603. Liberalitatem effusio imitatur (либэралита́тэм эффу́зио имита́тур) — расточительность подражает щедрости.

1604. Liberis nihil carius humano generi est (ли́бэрис ни́хиль ка́риус хума́но гэнэ́ри эст) — нет ничего дороже для человеческого рода, чем дети.

1605. Libero lecto nihil est jucundius (ли́бэро ле́кто ни́хиль эст юку́ндиус) — нет ничего приятнее свободной постели.

1606. Libertas decembris (либэ́ртас дэце́мбрис) — «декабрьская свобода». Фраза указывает на время так называемых сатурналий — период, когда рабам в Риме жилось вольнее. Если говорить коротко, то афоризм синонимичен фразе: «Разгул демократии».

1607. Libertas inaestimabilis res est (либэ́ртас инэстима́билис рэс эст) — свобода — вещь бесценная.

1608. Liberum arbitrium indifferentiae (ли́бэрум арби́триум индиффэрэ́нциэ) — полная свобода выбора.

1609. Liberum veto (ли́бэрум вэ́то) свободное вето.

1610. Librum ab oculo legere (ли́брум аб о́кулё ле́гэрэ) — читать с листа. Иными словами: читать свободно, не обращаясь к словарю.

1611. Licentia poetica (лице́нциа поэ́тика) — поэтическая вольность.

1612. Licentiam des linguae, cum verum petas (лице́нциам дэс ли́нгвэ, кум вэ́рум пэ́тас) — не сдерживай языка, когда добиваешься правды.

1613. Licet ipsa vitium sit ambitio, frequenter tamen causa virtutum est (ли́цет и́пса ви́циум сит амби́цио, фрэквэ́нтэр та́мэн ка́уза вирту́тум эст) — пожалуй, честолюбие само по себе порок, но часто оно является причиной доблести.

1614. Licet sapere sine pompa, sine invidia (ли́цет са́пэрэ си́нэ по́мпа, си́нэ инви́диа) — можно быть разумным без заносчивости и зависти.

1615. Licitum sit (ли́цитум сит) — да будет дозволено.

1616. Ligna in silvis fers (ли́гна ин си́львис фэрс) — несешь дрова в лес. Иными словами: напрасно трудишься.

1617. Lingua academica (ли́нгва акадэ́мика) — академический язык. Иными словами: язык науки (терминология).

1618. Lingua dataria (ли́нгва дата́риа) — щедрый на посулы язык. Фраза указывает на человека, который много обещает, но практически ничего не делает.

1619. Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum (ли́нгва эст хо́стис хо́минум амику́сквэ диа́боли эт фэмина́рум) — язык — враг людей и друг дьявола и женщин.

1620. Lingua lapsa verum dicti (ли́нгва ля́пса вэ́рум ди́кти) — с языка сорвалось — значит, правда.

1621. Lingua mali pars pessima servi (ли́нгва ми́ли парс пэ́ссима сэ́рви) — язык — худшая часть худшего слуги. Иными словами: язык мой — враг мой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука