9.
«Следите за своей обезьяной! Она чуть не откусила мне (jdm etwas abbeissen) мизинец (der Kleine Finger)!» – «Вы сами виноваты. Не надо было ее дразнить (necken)».10.
«Смотри, куда едешь! Ты чуть не задавил этого человека (jdn uberfahren)». – «Но не задавил же».11.
«Осторожней, идиот! Ты чуть нас не угробил!» – «Ну не угробил же».12.
«Осторожней, идиот! Ты чуть не прострелил мне ногу (jdm ins Bein schiessen)!» – «Чуть» не считается».13.
«Осторожней, идиот! Ты чуть меня не застрелил (jdn erschiessen)!» – «Ну не застрелил же».14.
«Эй вы! У вас что, глаз нет? Вы поцарапали (zerkratzen) мою машину!» – «Ничего подобного. Этим царапинам (der Kratzer,Ключ:
1.
„Pass doch auf, wohin du fahrst! Du bist beinahe gegen die Mauer gefahren!” – „Nur beinahe.“2.
„Passen Sie doch auf, Mann! Sie sind beinahe gegen meinen Gartenzaun gefahren!” – „’Beinahe‘ zahlt nicht.“3.
„Pass doch auf! Du bist beinahe gegen das Schaufenster gefahren!” – „Keine Sorge. Ich habe alles unter Kontrolle.“4.
„Pass doch auf! Wir sind beinahe in den Graben gefahren!“ – „Keine Sorge. Ich habe alles unter Kontrolle.“5.
„Kannst du nicht aufpassen? Das Ding ist mir fast auf den Kopf gefallen.“ – „Oh, Entschuldigung!“ (6.
„Pass doch auf! Du bist mir schon dreimal auf den Fuss getreten!“ – „Ich habe dich gewarnt, dass ich zwei linke Fusse habe.“ (7.
„Pass doch auf! Du bist mir auf mein Huhnerauge getreten!“ – „Oh, Entschuldigung!“8.
„Passen Sie doch auf Ihren Hund auf! Er hat mich fast ins Bein gebissen!“ – „Sie sind selbst daran schuld. Das hier ist Privateigentum. Sie haben hier nichts zu suchen.“ (Также верно с местоимением в дательном падеже: Er hat mir ins Bein gebissen.)9.
„Passen Sie doch auf Ihren Affen auf! Er hat mir fast den kleinen Finger abgebissen!“ – „Sie sind selbst daran schuld. Sie sollten ihn nicht necken.“10.
„Pass doch auf, wohin du fahrst! Du hast beinahe den Mann uberfahren!“ – „Nur beinahe.“11.
„Pass doch auf, Idiot! Du hast uns beinahe umgebracht!” – „Nur beinahe.“ (Глагол umbringen образует три основные формы точно так же, как и глагол bringen: umbringen – brachte um – (hat) umgebracht.)12.
„Pass doch auf, Idiot! Du hast mir beinahe ins Bein geschossen.” – „’Beinahe‘ zahlt nicht.“13.
„Pass doch auf, Idiot! Du hast mich beinahe erschossen.” – „Nur beinahe.“ (erschiessen – erschoss – erschossen)14.
“Hey, Sie! Haben Sie keine Augen im Kopf? Sie haben mein Auto zerkratzt!“ – „Nichts dergleichen. Diese Kratzer sind wenigstens zwei Wochen alt.“Запомните
идиому:EIN SCHNAPPCHEN MACHEN
Das Schnappchen – это выгодная покупка, дешево купленная (но при этом неплохая вещь), то, что повезло урвать, ухватить по выгодной цене.
Ein Schnappchen machen (или ein Schnappchen schiessen) значит купить что-то по выгодной цене. Например:
Ich habe nie das Gluck, ein Schnappchen zu schiessen. – Мне никогда не везет на выгодные покупки.
Da hast du ja ein Schnappchen gemacht. – Тебе повезло с покупкой.
Zum Lesen und Lachen
Ein Schiffsjunge sieht zum ersten Mal einen echten Piraten mit Holzbein, einem Haken statt der Hand, und mit einer Augenklappe. Total fasziniert, geht er auf den Piraten zu und sagt zu ihm: "Sag mal, wo hast du denn das Holzbein her?"
Pirat: "Da bin ich beim Entern ins Wasser gefallen und ein Hai hat mir das Bein abgebissen."
Schiffsjunge: "Und den Haken?"
Pirat: "Die Hand habe ich beim Entern verloren."
Schiffsjunge: "Und die Augenklappe?"
Pirat: "Da hat mir eine Mowe ins Auge gekackt."
Schiffsjunge: "Davon bekommt man doch nicht gleich eine Augenklappe."
Pirat: "Da hatte ich den Haken erst einen Tag."
Augenklappe
глазная повязка; fasziniert очарованный; Hai акула; Meuterei мятеж; Entern взятие на абордаж; Mowe чайка; kacken какать***
Fragt eine Schlange die andere: „Sag mal, bin ich eigentlich giftig?“
„Wieso willst du das wissen?“
„Na, weil ich mir gerade auf die Zunge gebissen habe!“
***
„Muller hat seine Frau durch die Zeitung kennengelernt.“
„Leben die beiden denn gut zusammen?“
„Ich weiss nicht, die Zeitung hat er aber abbestellt!“
abbestellen
аннулировать подписку на газетуДень двести семьдесят шестой
Тема урока:
Перфект.AUFGABE 276
Объясните собеседнику, что с вами случилось, но прежде запомните три основные формы неправильных глаголов, перфект которых встретится вам в этом упражнении.
A:
Was war das eben?B:
Nichts. Ich bin einfach uber einen Stein gestolpert.A:
Pass auf, wo du hintrittst.B:
Ich kann ja nichts dafur, dass es hier so dunkel ist.А:
Что это было?Б:
Ничего. Я просто споткнулся о камень.