Читаем 500 ментовских анекдотов полностью

Жена пришла на свидание к мужу в предварительную тюрьму.

– Как дела? – спрашивает муж.

– Будь спокоен! Я все растранжирила, поэтому никаких доказательств твоей кражи не осталось.

* * *

Звонок в милицию:

– Помогите!!! Приезжайте срочно!!! У меня машину обокрали, украли руль, музыку, панель приборов…

Через 5 мин звонок. Тот же мужчина:

– Простите, я просто спьяну на заднее сидение сел.

* * *

Англия. Салон. Благородное собрание. Майор колониальной армии рассказывает о своих подвигах…

– Вы представляете господа, иду по лесу, вдруг из-за кустов на меня тигр. Я достаю ружье – осечка. Достаю револьвер – он тоже не стреляет. Я в растерянности. Начинаю отступать, тут тигр бросается на меня и делает: (майор кричит дурным голосом) Рррр-рр-ррыыы-ыыы…

Майор умолкает, наступает неловкая пауза… Все спрашивают его, что было дальше. После некоторого молчания майор смущенно говорит:

– Простите, господа, но я наложил в штаны…

Салон негодует, присутствующие не одобряют… Тут виконтесса приходит на помощь майору:

– Ну, мы вас прекрасно понимает, вы оказались в очень сложной ситуации…

Майор отвечает:

– Простите господа, но вы не поняли. Я наложил в штаны сейчас, когда делал Рррр-рр-ррыыы-ыы…

* * *

– Знает ли ротный, что траншея обвалилась?

– Нет, товарищ майор, но мы ему скажем, как только откопаем.

* * *

Плывет по реке кусок дерьма и видит – на берегу стоит милиционер. Происходит диалог.

Начинает разговор говно.

– О, привет, коллега!

– Да ты что, какой же я тебе коллега?

– Ну как, мы же ведь оба из внутренних органов.

* * *

Глубокая ночь. Звонок в милицию.

– Алло! Тут на улице лошадь издохшая валяется. На улице Г-г-го-го…

– На улице Горького?

– Нет, на улице Г-г-го-го…

И так повторяется несколько раз. Мент сбрасывает звонок. Снова звонок немного позже:

– Тут на улице дохлая лошадь лежит. Hа улице Г-г-го-го…

– На улице Горького?

– Да, я ее туда перетащил.

* * *

Раздается стук в дверь.

– Кто там?

– Милиция.

– Никого мет дома.

– А кто говорит?

– Говорит Москва, московское время 16 часов.

* * *

Начальник милиции вызывает участкового:

– Говорят, Иванов, ты пить много стал?

– Может, и стал, товарищ майор, но, как вы, «до чертиков» не напиваюсь.

– Ты чего несешь?!

– А вы не кричите, товарищ майор, они и сейчас у вас на погонах вместо звездочек сидят!

* * *

Москва. Октябрь 1993 года. Время 22.55. По улице идут два омоновца. Вдруг мимо них пробегает мужик. Один из омоновцев вскидывает автомат и короткой очередью снимает мужика. Второй омоновец говорит:

– Ты что! Еще 5 минут до комендантского часа!!!

– Я знаю, что он далеко живет – все равно бы за 5 минут не добежал.

* * *

Оформляет в специальном отделе очень старенький дедушка пенсию.

– Дедуля, а где и кем вы работали? – спрашивает инспекторша.

– Еще в НКВД, милая, контролером.

– А что вы делали на работе? Пропуска на вахте проверяли?

– Нет, милая, контрольный выстрел в голову.

* * *

В реке утонул мужик. Милиционер пишет: «Акт об утопании». Подумал, зачеркнул и написал: «Акт об утоплении». Еще подумал и написал: «Акт о входе тела в воду и невыходе из воды».

* * *

Священник, посетив узника в камере, сказал:

– Утешься, сегодня мы здесь, а завтра, может, будем на небесах.

– Это может быть утехой для вас, а мне придется вылеживаться здесь двадцать лет.

* * *

Ранним утром в день смертной казни осужденный просит прокурора:

– Если б можно было вместо традиционной сигареты и стакана рома пощупать жену директора тюрьмы за задницу?!

* * *

Два заключенных сидят в кандалах на берегу реки. Один из них задумчиво смотрит на воду. Один из них произносит:

– Ты о чем мечтаешь?

– Смотрю на воду и видится, что по реке гробы плывут. Много – много и плохих, и чуть-чуть хороших.

– А в гробах-то кто?

– В плохих – плохие менты, а в хороших – хорошие!!!

* * *

Двое занимаются любовью в машине. В стекло стучит мент.

– Что вы здесь делаете?

Парень:

– Девушку т…аю.

– Хм, я следующий.

– Это мне нравится, я еще никогда не т…ал мента.

* * *

Идут два подростка. Один другого спрашивает:

– Знаешь, чем менты от козлов отличаются?

Сзади шел милиционер, услышал, схватил его за ухо и грозно спрашивает:

– Ну-у-у, чем?!

Парень, испуганно:

– Ничем, дяденька, ничем!!!

* * *

Гаишник остановил авто и обращается к водителю:

– Вы пьяны!

– Ну и что?

– Так вы ж не доедете!

– Ха, а ты думаешь дойду?!

* * *

Спит гаишник дома с женой, вдруг как закричит:

– КамАЗ, КамАЗ!!!

Жена гладит его по голове и тихо шепотом:

– Пустой, пустой.

* * *

Сидит на урне панк, курит. Подходит милиционер:

– Ты что тут сидишь?

– Курю вот.

– Это место для мусора!

– Ой! Простите! Садитесь, пожалуйста!!!

* * *

Идут лев, медведь и козел на пикник. И тут, внезапно появляется пост таможни! Лев первым подает голос:

– Эй, с каких пор тут таможня?! Сейчас пойду, разберусь, я ведь царь зверей!

Возвращается и говорит, что не получилось.

– Я самый сильный на свете! – говорит медведь. – Сейчас я им там устрою!!!

Возвращается и говорит, что тоже не получилось.

– Я пойду! – говорит козел.

Звери стали над ним смеяться:

– Да ты что?! Тут все самые-самые ходили – и ничего!

Все-таки козел заходит, потом выходит и говорит:

– Пошли! Все в порядке!

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза