Читаем 500 ментовских анекдотов полностью

Идут значит дальше, на пикник… Устроились поудобнее, и тут лев спрашивает:

– Слышишь, козел, тут ни у кого не получалось, а у тебя получилось! Расскажи секрет!

– Да что там рассказывать: захожу, а там все свои!

* * *

Тормозит гаишник пожарную машину и спрашивает:

– А почему огнетушителя нет?

* * *

– Ну что, голубчик, не водка ли привела вас в эти стены? – спрашивает тюремный пастор у новичка.

– Нет, вода.

– Как?!

– Я был управляющим молочной фермой.

* * *

К осужденному на смерть взломщику пришел священник:

– Сын мой, исповедуйся в своих грехах, чтобы врата рая не остались закрытыми для тебя.

– Что?! Да на свете нет таких ворот, которые я не сумел бы отпереть!

* * *

Иванова вызвали в налоговую полицию. Следователь спрашивает:

– Иванов, на что живете?

– А я спорю.

– Например?

– Спорим на 2000 рублей, что я себя за глаз укушу?

– Спорим. Иванов вынимает из глазницы стеклянный глаз, кусает его и вставляет обратно.

– А теперь спорим еще на 2000, что я себя за второй глаз укушу?

– Спорим.

Иванов достает вставную челюсть, кусает ею свой второй глаз. Следователь рассчитывается.

– У вас еще деньги есть?

Следователь порылся в карманах, достал мелочи на червонец. Иванов:

– Ставите эту мелочь против 4000, что я сейчас на вашу голову при вашем начальнике помочусь одеколоном?

– Спорим.

Пришел начальник. Иванов мочится на лысину следователя. Следователь:

– Нет, не одеколон!

Иванов радостно отвечает:

– Согласен, деньги вам ваш шеф отдаст, я с ним спорил, что на вас помочусь!

* * *

В дежурной части раздается звонок:

– М-м-милиция?

– Да.

– З-з-здесь уб-уб-б-ит-тый лежит.

– Где вы находитесь?

– Улица Кх-к-кх…

– Калинина?

– Нет. Кх-к-кх…

– Кирова?

– Нет. Кх-к-кх…

– Не занимайте линию. Успокойтесь и перезвоните.

Через 5 минут разговор повторяется в точности. Еще через час тот же голос:

– М-м-милиция?

– Да.

– З-з-здесь т-труп-п лежит.

– Где вы находитесь?

– У-у-лице К-к-калинина. Приезжайте, труп уже перенес.

* * *

Из судового журнала:

08.25 – Выбрали якорь. Оказался не наш. Выбрали второй. Тоже не наш. Старики говорят, что якоря у нас вовсе нет, судно пришито ко дну гвоздями. На ходу гвозди скребут по дну. Скоро станет глубже и зальет палубу. Можно ли отдать дно?

09.27 – Прошли мост. Где теперь наша надстройка? Hа корме трамвай и милиционер-гибддешник в будке.

* * *

– Товарищ лейтенант, а как ловят сумасшедших?

– С помощью пудры, красивых платьев и милых улыбок, мальчик.

* * *

Из школьного сочинения:

«Капитану Немо присудили 20 тысяч лье без права переписки, и он стал из-под воды мстить органам».

* * *

Мент спрашивает заключенного:

– Густав, ты не боишься, что за пять лет, которые ты должен провести в тюрьме, твоя жена может уйти от тебя?

– Абсолютно не боюсь. Во-первых, она порядочная женщина, во-вторых, она меня очень любит, в-третьих, она тоже сидит.

* * *

Заключенный надзирателю:

– Не могли ли бы вы достать мне открытку с видом тюрьмы? Хочу послать жене.

* * *

Постовой кричит в рацию:

– Пятый! Пятый! Я восьмой! У ресторана «Москва» драка. Помощи не надо. Убегу сам.

* * *

На перекрестке стоит милиционер, машет своим жезлом и вдруг слышит:

– Эй, ты, мусор, вали отсюда, такой-сякой (многоэтажная ругань), всех достал!

Поднимает мент голову и видит мальчика в окне.

– Ах ты, шпаненок, иди сюда – уши надеру!

– А фиг тебе – я еще ходить не умею.

* * *

Полицейский остановил машину, нарушившую правила.

– С вас штраф, – строго говорит полицейский, – вы нарушили.

– Сынок, но ведь я же твоя мать, а ты штраф…

– Ты должна гордиться тем, что твой сын честно выполняет свой долг мама!

* * *

Мужик сидит в тюрьме, вышел на прогулку, и тут к нему другой подбегает, обнимает его:

– Вань, сколько лет, сколько зим!

Потом внимательно приглядевшись.

– Простите, ошибся номером…

Блондинка возвращается со свидания вся в слезах. Мама спрашивает:

– Дочка, что случилось?

– Он меня бросил, я не умею делать того, чего он хочет.

Мама робко заводит разговор о том, откуда берутся дети… Блондинка обрывает мать:

– Это все я делаю, он хочет, чтобы я научилась готовить!

* * *

Едет ночью милицейский патруль. Видят, девушка стоит, они ее цап в машину и допрашивают:

– Кем работаете?

– Манекенщица.

– Это как?

– Одеваюсь в красивую одежду, выхожу на подиум, и на меня все смотрят!

– Ясно. Иван, пиши – проститутка.

Едут дальше, видят еще одну, тоже допрашивают:

– Кем работаете?

– Натурщица.

– Это как?

– Hу, я раздеваюсь, а художник меня рисует!

– Ясно. Иван, пиши – проститутка.

Едут дальше, видят еще одну, тоже допрашивают:

– Кем работаете?

– Путана.

– Это как?

– Hу выхожу я ночью на улицу и хожу от столба к столбу.

– Ясно. Иван, пиши – электрик.

* * *

На лавочке пред студенческим общежитием скучают 2 мента:

– Вань, давай негров побьем! – говорит первый.

– Зачем? – удивляется второй.

– А интересно, у них синяки бывают?

* * *

Начальник тюрьмы – подчиненному:

– Наведите порядок в камерах и коридорах. К нам едет губернатор.

– Неужели?! Наконец-то и этот старый мошенник попался!

* * *

Сидит цыган в тюрьме. Его спрашивают:

– За что ты сидишь?

– За халатность, ребятушки, за халатность. Лошадь украл, а жеребенка забыл.

* * *

Жена после встречи с мужем подходит к начальнику тюрьмы и просит:

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза