Читаем 500 ментовских анекдотов полностью

– Вы не могли бы ему полегче работу подыскать?

– Куда уж! Он и так у нас конверты клеит.

– Странно, а мне жаловался, что подземный ход копает…

* * *

Заключенного приводят в камеру.

– Нет, сюда не пойду, – говорит заключенный, – здесь одни садисты.

Завели во вторую:

– Нет, сюда тоже не пойду: здесь одни наркоманы.

Завели в третью камеру, в которой сидит дряхлый, обросший старик.

– Здесь останусь, – говорит заключенный.

Оказавшись наедине со стариком, спрашивает его:

– А вас то за что, дедушка?

– За людоедство, сынок, за людоедство.

* * *

Стоят два гаишника с радаром. Один другому говорит:

– О, кто-то очень быстро едет!

– Какая скорость?

– Долларов двадцать.

* * *

Стоит мент на проселочной дороге. Мимо едет джип, мент от нечего делать его стопит.

Выходит новый русский и мент ему говорит:

– Предъявите права!

– Пожалуйста.

Новый русский предъявляет права.

– Так это же не ваша машина!

– Вот доверенность.

– Хорошо! А почему у вас «Калашников» лежит на сиденье?

– Вот разрешение.

– Откройте багажник!

Новый русский открывает, в багажнике труп!!!

– Вот свидетельство о смерти, разрешение на захоронение и документы на участок на кладбище!

– А почему у него в ж…пу паяльник вставлен?

– Вы не поверите, но это его завещание!

* * *

Как называют милиционера, работающего в медвытрезвителе?

– Медикамент.

* * *

– Что такое половая недостаточность?

– Это когда член не достает до пола 15 см.

* * *

– Почему только 10 % мужчин попадают в рай?

– Потому что если бы попадали все, это был бы ад.

* * *

Два мента на мальчишнике. Новоиспеченного жениха спрашивает друг:

– Сколько теща должна иметь зубов?

– Два, один – зятю бутылки с пивом открывать, второй – чтобы вечно болел!!!

* * *

Милиционер разгадывает кроссворд. Задание: «Им можно сломать дуб». Ответ из трех букв. Мент думал – думал. Решил спросить у напарника:

– Слышь, Вась! Можно ли сломать х…ем дуб?

– Можно, но только если х…й дубовый, а дуб х…евый!

* * *

Менты устроили просмотр Олимпийских игр в отделении милиции. Идут соревнования по гимнастике. Один спрашивает у другого:

– Что случится, если все женщины сядут на шпагат?

– Земля пи…дой накроется!!

* * *

У мента завис домашний компьютер. Он вызывает программистов. Сидят втроем, пыхтят над монитором. Подходит жена. Мент спрашивает у нее:

– Можно ли загадать желание, если сидишь между двумя программистами?

– Можно! Только глючить будет!!!

* * *

Пришли менты на гонки «Формулы-1». Один спрашивает другого:

– Что общего у «Формулы-1» и секса?

– Пит-стопы! – Отвечает второй.

* * *

Новый год. Пьяный мент под елкой. Он остервенело рвет зубами коробку шоколадных конфет. Подходит к нему начальник, а мент ему и говорит:

– Что может быть вкуснее пачки конфет?!

– Разве что сами конфеты!!!

* * *

Мент проходил стажировку в Америке. Приезжает к своим и спрашивает:

– Изобретение какого предмета позволило резко сократить смертность в тюрьмах, причем в наших тюрьмах это отсутствует?

Ему в ответ дружный хор голосов:

– Вазелин…

* * *

Мент-ботаник спрашивает напарника:

– Как зовут кота министра иностранных дел Германии?

– Йошкин кот! – отвечает тот без тени сомнения.

* * *

Отделение милиции. Мент прислонил ухо к радиоприемнику и слушает. А оно не издает ни звука!!! Его напарник смотрел-смотрел, не выдержал и спросил:

– Ты что там слушаешь, радио же молчит?!

– Это передача для глухонемых. Я их язык учу!!!

* * *

Зима. Гаишники на посту. Видят, дети слепили из снега снеговика. Только он с косой. Один спрашивает у напарника:

– Как определить, кого слепили дети: снеговика или снежную бабу?

– Нужно посмотреть, куда детишки морковку воткнули!!!

* * *

– Какая разница между вором и любовником?

– Вор ищет, где плохо лежит, а любовник, где плохо стоит.

* * *

Парная. Менты спорят о том, кто свою жену любит. Подходит еще один с двумя голыми девицами. Его спрашивают:

– Ты знаешь, какая самая чистая любовь?

– Знаю! Самая чистая любовь после бани.

* * *

Мальчишник. Мент скоро женится.

– Почему женатые мужики толстеют?

– Холостяк приходит вечером домой, заглядывает в холодильник, видит, что у него там, и с горя идет спать. А женатик приходит вечером домой, заглядывает в постель, видит, что у него там, и с горя идет к холодильнику.

* * *

Зима. Сорокаградусный мороз. Гаишники мерзнут на посту. Один спрашивает напарника:

– Почему мужики на морозе мерзнут, а женщины – нет?

Торой ему отвечает:

– Потому что у женщин обогрев п…датый, а у мужиков – х…евый!

* * *

Мент лежит на диване и смотрит телевизор. Подходит к нему сестра-подросток и спрашивает:

– Можно ли забеременеть от тунеядца?

– Нет, тунеядцы обычно плохо кончают.

* * *

Магазин. Мент идет с сынишкой вдоль прилавка с нижним бельем. Сынишка спрашивает папу:

– Чем отличаются мужские трусы от женских?

– В мужские трусы лезут ногами, а в женские – руками.

* * *

Менты на футболе.

– Может ли женщина стать вратарем?

– Да, если выдержит 11 метровый.

* * *

Тучный дяденька миллионер. Жаркий летний день. Зловонные пары над мужчиной. Его коллега смотрит порножурнал. Мент спрашивает напарника:

– Что делать, чтобы не потеть на работе?

– Что такое работа, я не знаю, но если это то, о чем я думаю, то советую не накрываться одеялом.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза