Праведный Владыка Мира благодаря мудрости и проницательности, а также руководству возрастающей день за днём удачи повёл огромное индийское войско в Забулистан и мастерством и расчётом сие предприятие до успешного завершения. Возвыси
лось величие; совета, и была явлена новая жемчужина человеколюбия. Благоразумие и отвага шагали плечо к плечу, а милосердие и щедрость соединились. Мудростью он заложил основания войны и привёл мир на открытую равнину. Не думая о себе, показал путь доблести недостойным врагам. Возмездие порочным произошло в изысканной манере. Великий поход, мысль о каковом не приходила в голову правителям Индии, свершился превосходнейшим образом. Драгоценные камни терпения, глубоких дарований и познания тайн [предстали] четырём сторонам изумлённого света. Хотя мятежники восточных областей ступили на нехоженые тропы, и военачальники просили его предпринять поход в том направлении, [Шахиншах] обратился к мятежу в Пенджабе, не удовлетворив их просьбы. И проявил такое спокойствие и такую выдержку, что достойны превознесения повсюду, а для горестей людских стали целительным бальзамом. Рассудительность и управление обрели новый блеск, а [падишах] прославился, запретив наказывать неблагодарного брата, на которого взирал как на великовозрастное дитя. Отказавшись от того, чтобы возложить управление [единственно] на чиновников, он упрочил узы проницательности. Несмотря на множество проступков даровал мирзе его земли, добро,
374 жизнь и честь. Выполнив обязательства битвы и пира, наградил верных слуг и покарал злодеев. 19 азара1
, десять месяцев спустя, почтил столицу своим Присутствием.Ветер ликования летит из Фатехпура,
Ибо вернулся мой царь из долгого странствия.
Сколь благостен его приход: любое сердце
Источает тысячу восхвалений.
О Файзи, пусть его прибытие мир прославит, Ибо мир склонился перед ним.
В сей день радости именитые военачальники, преданные слуги и прочие стали по обеим сторонам дороги на протяжении четырёх косое от города. Гороподобные слоны высились среди народа в [ослепляющем] величии. Хедив Мира двигался на достигающем небес слоне, сопровождаемый [сиянием] Божественного ореола. Покорные принцы следовали в надлежащем порядке. Многие чиновники шагали перед жезлоносцами (есавалан). Здесь сияли доспехи в [небывалом] великолепии, и в них следовали военные мужи различных рангов2
. Бой барабанов и мелодии музыкантов-волшебников доносили вести радости. Сонмы изумлённых людей толпились на крышах и у дверей. На исходе дня [Шахиншах] уселся в величественном зале (даулат-хана) на престоле владычества. Он отдал долг справедливости, наградив верных и наказав враждебных, и сделал упрочение власти и успеха возможностью для почитания и моления.Поучительным событием стала казнь Бахадура. Этот недостойный муж, сын Саида Бадахши3
, из-за распущенности ума притеснял крестьян. И выказал удивительную глупость, что в некоторой мере уже [упоминалось]. Горный край Тирхут он превратил в оплот смуты и, выбираясь оттуда при подходящем случае, раскрывал ладонь грабежа. Поскольку этот округ входил в джагир Гази-хана Бадахши, которого поддерживал Хан Азим, тот соединил умение с отвагой. Бахадур потерпел душераздирающее поражение. Его жилище и родичи были разграблены, а дети захвачены. Поэтому он прибег к уловкам и взмолился о милосердии. Прибыв, изъявил своё почтение Гази-хану.Поскольку его речи и поступки [оказались] отмечены знаками бунта и строптивости, Гази-хан взял его под стражу и отправил к Хан Азиму в Хаджипур. Последний отослал его ко Двору, и, когда Его Величество прибыл, того привели с цепями на шее и колодками (к.унда) на ногах, и он получил то, что заслужил’.
В ту же пору прибыл Хайдар [Чака]5
для изъявления почтения. 375 От принцев эпохи Акбар не требует ничего, кроме повиновения, и если они исполняют сие, то не обращает против них могущества верховной власти. Соответственно он отправил Салих Акила, чтобы тот дал добрые советы Юсуф-хану, принцу Кашмира. Названный имел добрую удачу принять [наставления] и послал третьего сына ко Давору вместе с превосходными диковинками той страны. И был отмечен царскими милостями.