Читаем 7 том. Словарь топонимной лексики Республики Саха. Местные географические термины и понятия полностью

ЯРС – Якутско-русский словарь / Под ред. П.А. Слепцова. – М.: СЭ, 1972. – 608 с.

Kaluzynski 1961 – Kaluzynski St. Mongolische Elemente in der Jakutischen Sprache. Warszaw: Panstwowe, 1961. – S. 170.

II. Языки, диалекты, наречия

алт. – алтайский

башк. – башкирский

бур. – бурятский

долг. – долганский

др. – тюрк. – древнетюркский

зап. – бур. – западнобурятские

каз. – казахский

калм. – калмыкский

карач. – карачаевский

кирг. – киргизский

ма. – маньчжурский

монг. – монгольский

нган. – нганасанский

ороч. – орочский

п. – мо. – письменно-монгольский

пратюрк. – пратюркский

рус. – русский

ср. – монг. – среднемонгольский

тат. – татарский

тел. – телеутское

тоф. – тофаларский

тув. – тувинский

т. – ма. – тунгусо-маньчжурские

тунг. – тунгусский

тур. – турецкий

туркм. – туркменский

тюрк. – тюркский

удм. – удмуртский

узб. – узбекский

уйг. – уйгурский

хак. – хакасский

чагат. – чагатайское

чув. – чувашский

чук. – чукотский

чул. – чулымское

шор. – шорский

эвенк. – эвенкийский

эв. – эвенский

юк. – юкагирский

яз. – язык

як. – якутский

III. Административные единицы

Аб. – Абыйский

Алд. – Алданский

Ал. – Аллаиховский

Амг. – Амгинский

Ан. – Анабарский

Бат. – Батулинская

Баяг. – Баягантайский

Борд. – Бордонская

Бор. – Борогонский

Бот. – Ботурусский

Бул. – Булунский

В.-Вил. – Верхневилюйский

В.-Кол. – Верхнеколымский

Верх. – Верхоянский

вил. – вилюйские

Вил. – Вилюйский

ВК – Восточно-Кангаласский

Гор. – Горный

Дюпс. – Дюпсинский

Жарх. – Жарханская

Жиг. – Жиганский

ЗК – Западно-Кангаласский

Коб. – Кобяйский

Лен. – Ленский

Люч. – Лючинская

Маг. – Магаданская

Марх. – Мархинский

Маст. – Мастахский

МК – Мегино-Кангаласский

Мег. – Мегинский

Меит. – Меитская

Мир. – Мирнинский

Мом. – Момский

Нам. – Намский

Нах. – Нахарская

Нерюн. – Нерюнгринский

Н.-Кол. – Нижнеколымский

Нюр. – Нюрбинский

Ойм. – Оймяконский

Олекм. – Олекминский

Ол. – Оленекский

Орг. – Орготская

Садын. – Садынский

Сак. – Саккырырский район

сев. – вост. – северо-восточные

Ср. – Кол. – Среднеколымский

Сунт. – Сунтарский

Тат. – Таттинский

Тимпт. – Тимптонский

Тог. – Тогуйская

Томп. – Томпонский

Тюгос. – Тюгосирский

Уд. в. – Удюгейская, Удюгейская волость

Уд. у. – Удюгейский улус

УА – Усть-Алданский

УМ – Усть-Майский

УЯ – Усть-Янский

Ханг. – Хангаласский

Хор. – Хоринская

Хоч. – Хочинский

Чач. – Чачуйская

Чур. – Чурапчинский

центр. – центральные

Э.-Быт. – Эвено-Бытантайский улус

IV. Прочие сокращения

а. – алас

арх. пам. – археологический памятник

арх. ст. – археологическая стоянка

бер. – березняк

бол. – болото

булг. – булгуннях

возв. – возвышенность

в. – волость

геогр. – географический

г. – гора

гор. – город

дер. – деревня

диал. – диалектный

дол. – долина

дор. – дорога

досл. – дословно

зж. – заброшенное жилье

зал. – залив

звф – звероферма

зим. – зимник

кочк. – кочкарник

л. – летник

м. – местность

мпи. – месторождение полезных ископаемых

мн. ч. – множественное число

мпкм – мокрое, поросшее кустарником место

мтф. – молочно-товарная ферма

нал. – наледь

напр. – например

нп. – населенный пункт

н. – наслег

обл. – область

об. – объект

овр. – овраг

оз. – озеро

о. – остров

о-ва – острова

охот. уг. – охотничье угодье

паст. – пастбище

паш. – пашня

пер. – перевал

плот. – плотина

пов. – поварня

пол. – поляна

пос. – поселок

почт. ст. – почтовая станция

прил. – прилагательное

прист. – пристань

пр. – приток

прот. – протока

р-н – район

р. – река

рч. – речка

род. пад. – родительный падеж

руч. – ручей

рыб. уг. – рыболовное угодье

с. – село

сс. – сельский совет

сен. – сенокосное угодье

ск. – скала

см. – смотри

совр. – современный

сол. – солонец

ср. – сравни

стар. – старица

уменьш. – ласкат. – уменьшительно-ласкательные

ур. – урочище

устар. – устарелое слово, выражение

уч. – участок

ущ. – ущелье

фольк. – фольклорный

хр. – хребет

худ. – художественный

эвф. – эвфемизм

Список топоформантов, встречающихся в словаре

– а; афф. як. яз., образующий прил. от глагольных основ [ГСЯЛЯ: 167].

– а (-э, – о, -е); афф. принадлежности 3-го лица як. яз. [ГСЯЛЯ: 128].

– а; – а(н); афф. оценки, уменьшительности т. – ма. яз. [Суник: 108].

– аа (-ээ, – оо, -??); омертвелый афф. як. яз. монг. происхождения, образующий от глагола имена результата действия. [Антонов 1967: 68; Иванов: 67].

– аайы; непродуктивный афф. як. яз., образующий прил. от глагольных основ [ГСЯЛЯ: 167].

– аан (-ээн, – оон, – ??н); афф. як. яз., образующий имена результата действия [Попов 1986: 56].

– аан; афф. монг. яз., образующий отглагольные имена отвлеченного значения [ИЭАЯ: 163].

– аат (-оот); омертвелый афф. як. яз., образующий от глагола имена результата действия [Антонов 1967: 68; Воронкин: 154].

– а?ас; малопродуктивный афф. як. яз., образующий имена прил., обозначающие признак, мыслимый как результат действия [ГСЯЛЯ: 164].

– ай; словообразующий афф. в монг. яз. [ЯТА: 25].

– ар (-эр, – ор, -?р); афф. причастия як. яз. [ГСЯЛЯ: 228].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пожалейте читателя. Как писать хорошо
Пожалейте читателя. Как писать хорошо

Книга «Пожалейте читателя» – сборник советов Курта Воннегута начинающим писателям, его размышления о писательстве как ремесле и искусстве. А еще это биография мастера американской литературы, подготовленная после смерти Курта Воннегута писательницей Сьюзен Макконнелл, его бывшей студенткой, которая много лет с ним дружила. Остроумные и язвительные рекомендации Воннегута, взятые из его романов, эссе, лекций, статей, интервью и писем, с подробными комментариями Сьюзен Макконнелл вдохновят каждого, кто выбрал писательский путь. Они помогут понять, о чем и для кого писать, где отыскивать истории и как не пропасть в омуте творческого ступора и страха. «Пожалейте читателя» – полезное руководство для начинающих авторов и отличный подарок всем поклонникам творчества Курта Воннегута.

Курт Воннегут , Сьюзен Макконнелл

Руководства / Словари, справочники / Словари и Энциклопедии
Партия эсеров и ее предшественники. История движения социалистов-революционеров. Борьба с террором в России в начале ХХ века
Партия эсеров и ее предшественники. История движения социалистов-революционеров. Борьба с террором в России в начале ХХ века

Генерал-майор Отдельного корпуса жандармов Александр Иванович Сииридович был убежденным монархистом, отдал много сил борьбе с революционными радикалами и свой опыт изложил в двух книгах, объединенных темой «Революционное движение в России»: «Российская социал-демократическая рабочая партия» и «Партия социалистов-революционеров и ее предшественники». В 1905 году он был тяжело ранен террористом. Восстановившись после ранения, Сииридович получил назначение на пост начальника дворцовой охраны. Он отвечал за личную безопасность государя и членов его семьи. Но интерес к политическому сыску не оставлял генерала. Особое беспокойство вызывала деятельность партии социалистов-революционеров, сделавших главным средством своей борьбы террор. Данные о деятельности революционных организаций, изложенные в трудах Спиридовича, были переданы им в охранное ведомство и опубликованы для служебного использования сотрудниками. Однако это не инструкция и не аналитическая справка. Это достоверное, эмоционально окрашенное повествование о революции, написанное человеком «с другой стороны баррикад».В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Александр Иванович Спиридович

Биографии и Мемуары / Словари, справочники / Словари и Энциклопедии