Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Экспертная комиссия проводит отбор кандидатов. — The expert committee selects candidates.

25.07; D 94

3385 тарйф Nm rate, price

• Жители города протестуют против увеличения тарифов на коммунальные услуги. — Inhabitants of the town are protesting against the increase in prices for communal services.

25.07; D 88

3386 усталость Nf tiredness

• Студенты чувствовали усталость, сонливость, жаловались на головную боль. — The students felt tired and sleepy, and they complained of headache.

25.05; D 97

3387 борода Nf beard

• Мы увидели старичка с седой бородой.

— We saw an old man with a grey beard.

25.02; D 96

3388 старушка Nf old woman

• Он очень любил хозяйку дома, милую и добрую старушку. — He liked the woman of the house, a kind and sweet old lady, very much.

25.02; D 96

3389 защйтник Nm defender

• Он мечтал носить военную форму и быть защитником Родины. — He dreamed of wearing a military uniform and serving as a defender of the fatherland.

25.01; D 95

3390 полюбйть V fall in love

• Юноша и девушка полюбили друг друга.

— The young boy and girl fell in love with one another.

25.00; D 97

3391 педагог Nm teacher

• Он был великим ученым и прекрасным педагогом. — He was a great scholar and a wonderful teacher.

24.96; D 95

3392 выделяться V stand out

• Она ничем не выделялась из толпы.

— She didn’t stand out from the crowd in any way.

24.95; D 97

3393 йскренний A sincere

• Мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. — We express our sincere gratitude to them.

24.93; D 97

3394 частйца Nf particle

• Фильтр задерживает частицы грязи и ржавчины. — The filter captures particles of dirt and rust.

24.93; D 91

3395 свойственный A typical, common, appropriate

• Прежде всего, это свойственно посткоммунистическим странам. —

Above all, this is typical of post-Communist countries.

24.88; D 98

3396 стройтельный A construction

• Расскажите, пожалуйста, об этом новом строительном материале. — Tell us please about this new construction material.

24.88; D 93

18 Professions

становиться 58 become

крестьянин 2056 farm

педагог 3391 teacher

работа 79 work

worker

моряк 3512 sailor

работать 138 work

актёр 2114 actor

мастерство 3570 skill

деятельность 371 activity

менеджер 2134 manager

квалификация 3619

труд 390 work

офис 2165 office

qualification

опыт 430 experience

инженер 2174 engineer

служащий 3635 employee

служба 578 service

режиссёр 2192 director

инспектор 3656 inspector

врач 583 doctor

секретарь 2202 secretary

администратор 3684

директор 704 director

агент 2238 agent

manager, administrator

модель 716 model

трудовой 2316 labour

космонавт 3725 astronaut

специалист 717 specialist

предприниматель 2349

торговец 3748 trader

рабочий 736 worker

entrepreneur

увольнять 3773 sack

сотрудник 741 employee,

адвокат 2413 lawyer

работодатель 3853 employer

colleague

опытный 2417 experienced

аналитик 3916 analyst

начальник 751 head

персонал 2471 staff

физик 3917 physicist

руководитель 802 director

оператор 2484 operator

шофёр 3919 driver

солдат 814 soldier

бригада 2516 team

экономист 3985 economist

доктор 834 doctor

карьера 2546 career

актриса 3999 actress

писатель 899 writer

психолог 2673 psychologist

командировка 4000 business

министр 1046 minister

корреспондент 2736

trip

профессиональный 1063

correspondent

архитектор 4085 architect

professional

музыкант 2755 musician

строитель 4124 builder

завод 1065 factory, plant

артист 2887 artist, actor

конструктор 4137 constructor

учёный 1097 academic;

профессионал 2894

проводник 4186 conductor

scientist

professional

композитор 4285 composer

поэт 1100 poet

философ 2895 philosopher

фотограф 4296 photographer

офицер 1103 officer

консультант 2908 consultant

официант 4306 waiter

художник 1116 artist

историк 2955 historian

певец 4321 singer

работник 1131 worker,

посол 2984 ambassador

медсестра 4332 nurse

employee

фабрика 3070 factory

дизайнер 4377 designer

журналйст 1170 journalist

пилот 3132 pilot

пожарный 4407 fireman

мастер 1204 master

академик 3136 academic

повар 4440 chef, cook

коллега 1379 colleague

тренер 3154 coach (sport)

воспитатель 4550 nursery

зарабатывать 1382 earn

милиционер 3178 police

teacher

водйтель 1700 driver

officer

няня 4588 nanny, nurse

чиновник 1709 official

полицейский 3189 policeman

певйца 4658 singer (female)

зарплата 1723 salary

специальность 3199

профессионализм 4682

должность 1725 position

profession

professionalism

редактор 1785 editor

шеф 3251 boss

вакансия 4708 vacancy

заместйтель 1794 deputy

переводчик 3261 translator

продавщйца 4709 shop

лётчик 1853 pilot

мастерская 3270 workshop

assistant (female)

кандидат 1861 candidate

бизнесмен 3278 businessman

гид 4717 tour guide

смена 1873 shift

программист 3299

безработный 4730

полиция 1981 police

programmer

unemployed

профессия 2010 profession

охранник 3301 guard

лингвист 4859 linguist

продавец 2049 retailer; shop

трудиться 3307 work

художница 4930 artist

assistant

юрист 3370 lawyer

(female)

3397 звено Nn link

• Рынок служит связующим звеном между производством и потреблением. — The

market serves as a link between production and consumption.

24.84; D 96

3398 продемонстрировать V demonstrate, show

• Ученый продемонстрировал коллегам результаты своих исследований. — The

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки