Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Перед поступлением на военную службу он прошел медицинское обследование.

— He underwent a medical examination before enrolling for military service.

24.43; D 90

3436 регулирование Nn regulation

• В связи с этим возникла необходимость регулирования игорного бизнеса. — This led to the need for gambling to be regulated.

24.43; D 94

3437 гипотеза Nf hypothesis

• В процессе исследования гипотеза полностью подтвердилась. — The

hypothesis was fully confirmed during the course of the investigation. 24.41; D 95

3438 отъезд Nm departure

• Он назначил отъезд на вторник. — He

chose Tuesday as the day of departure.

24.38; D 98

3439 колония Nf colony

• В 1971 году бывшая британская колония обрела независимость. — In 1971 the former British colony gained independence.

• Здесь находится колония для несовершеннолетних преступников.

— There’s a penal colony for young offenders here.

24.37; D 95

3440 командовать V command, be in charge

• В ходе войны командовал войсками Южного фронта. — During the war he was in charge of troops on the Southern Front.

24.36; D 97

3441 пожалеть V feel sorry

• Вы очень пожалеете, что не приняли мое предложение. — You will be very sorry that you didn’t accept my proposal.

24.34; D 97

3442 размещение Nn placement, deployment

• Министр обороны Азербайджана тоже высказался за размещение военных баз на территории республики. — The

Azerbaijani Defence Minister has also called for troops to be deployed in the republic.

24.34; D 89

3443 театральный A theatrical

• Вы занимаетесь в театральной студии?

— Do you study at the theatrical studio?

24.33; D 95

3444 ранить V wound

• Нашего командира смертельно ранили.

— Our commander was fatally wounded.

24.30; D 97

3445 вйдео Nn video

• Иногда мы смотрели вместе видео или читали. — We sometimes watched a video together or read.

24.29; D 90

3446 страхование Nn insurance

• Эта компания - один из лидеров медицинского страхования в России. —

This company is a leader in medical insurance in Russia.

24.28; D 87

3447 развлечение Nn entertainment

• Ее единственное развлечение - телевизор. — Her sole form of entertainment is television.

24.25; D 97

3448 юность Nf youth

• Он начал писать стихи в ранней юности.

— He started to write poetry in his early youth.

24.22; D 98

3449 пот Nm sweat

• Он вытер пот со лба. — He wiped sweat from his brow.

24.21; D 97

3450 надолго Adv for a long time

• Мы надолго запомним эту поездку.

— We’ll remember this trip for a long time.

24.19; D 98

3451 посуда Nf dishes

• Ты помыла посуду? — Have you washed the dishes?

24.18; D 95

3452 принципиальный A of principle, fundamental

• Между этими двумя методами существует принципиальное различие.

— There’s a fundamental difference between these two methods.

24.15; D 97

3453 фашйст Nm fascist

• С фронтов поступали все более тревожные вести: фашисты рвались к Москве. — More and more worrying news was coming from the front line: the fascists had made their way to Moscow.

24.15; D 96

3454 ванная Nf bathroom

• Она вышла из ванной уже накрашенная и одетая. — She came out of the bathroom already dressed and wearing make-up.

24.14; D 97

3455 стрелка Nf arrow, hand (of clock)

• Он посмотрел на светящиеся стрелки часов. — He looked at the fluorescent hands of the clock.

24.14; D 93

3456 проспект Nm avenue

• Машина выехала на широкий проспект.

— The car drove out onto the wide avenue.

24.12; D 96

3457 турнйр Nm tournament

• Она выиграла крупный теннисный турнир. — She won a major tennis tournament.

24.11; D 88

3458 иск Nm lawsuit

• Он подал в суд иск о клевете. —

a lawsuit for slander. 24.10; D 94

3459 звёздный A star

• В этих снах я всегда вижу звездное небо. — In these dreams I always see a starlit sky.

24.08; D 96

3460 кровавый A bloody

• Началась кровавая резня. — A bloody slaughter began.

24.08; D 98

3461 отрицать V deny

• Я не отрицаю важности этих вопросов.

— I don’t deny the importance of these issues.

24.08; D 97

3462 фаза Nf phase

• Хоккейный чемпионат вступил в решающую фазу. — The hockey championship entered its decisive phase.

24.08; D 94

3463 сорт Nm grade, type, quality

• У нас все товары высшего сорта. —

All our goods are of a high quality.

24.07; D 93

3464 восприниматься V be perceived

• Наркотики воспринимаются обществом как серьезная проблема. — Drugs are perceived by society as a serious problem.

24.06; D 97

3465 грузовик Nm lorry

• На заправку подъехал грузовик. —

A lorry pulled up at the petrol station.

24.04; D 96

3466 динамика Nf dynamics

• Это является главным фактором в динамике продаж. — This is the main factor in the dynamics of sales.

24.03; D 95

3467 предлагаться V be offered

• Здесь по умеренным ценам предлагается колоссальный ассортимент товаров. — A huge range of reasonably priced goods is on offer here. 24.02; D 96

3468 темно Adv dark

• Почему в комнате так темно?

so dark in the room?

24.00; D 98

3470 папка Nf folder, file

• На столе лежала папка с документами.

— There was a file with documents in it on the table.

23.98; D 93

3471 полдень Nm noon

• Время приближается полудню. — It is

almost noon.

23.98; D 98

3472 духи N-perfume

• Раньше она никогда не покупала духи.

— She never used to buy perfume.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки