Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

scientist showed colleagues the results of his analysis.

24.82; D 97

3399 формальный A formal

• При желании формальный повод для отказа всегда найдется. — If required,

a formal reason for a refusal can always be

found.

24.80; D 97

3400 чуть-чуть Adv a little

• Он чуть-чуть говорит по-итальянски. —

He speaks a little Italian.

24.78; D 98

3401 испортить V spoil, ruin

• He надо портить жизнь девчонке. —

There’s no need to ruin the little girl’s life.

24.77; D 97

3402 наслаждение Nn enjoyment

• Ты получишь огромное наслаждение от полета. — You’ll really enjoy the flight.

24.71; D 97

3403 прятаться V hide

• Кот прячется под диваном. — The cat is

hiding under the sofa.

24.70; D 98

3404 худой A thin

• Это была девочка лет десяти, худая и бледная. — It was a thin and pale girl; she was about 10 years old.

24.69; D 98

3405 шок Nm shock

• Услышав приговор, он испытал шок. —

He was shocked when he heard the verdict.

24.68; D 96

3406 бандит Nm bandit

• На них напали вооруженные бандиты.

— They were attacked by armed bandits.

24.68; D 97

3407 близость Nf closeness

• Эту пару связывает душевная близость.

— This couple is united by a spiritual closeness.

24.68; D 95

3408 гостйная Nf living room

• Они сидели в маленькой уютной гостиной. — They were sitting in the small, cosy living room.

24.66; D 97

3409 туча Nf cloud

• Ветер несет грозовую тучу. — The wind is causing a storm cloud to advance.

24.64; D 97

3410 популярность Nf popularity

• Этот театр пользуется огромной популярностью. — This theatre is hugely popular.

24.64; D 96

3411 тур Nm round

• 20 декабря состоится следующий тур конкурса пианистов. — The next round of the piano competition is on the 20th of December.

24.64; D 92

3412 формироваться V be formed

• Мое мировоззрение формировалось в советскую эпоху. — My outlook on life was formed in the Soviet era.

24.63; D 96

3413 балкон Nm balcony

• Он вышел на балкон. — He went out onto the balcony.

24.62; D 96

3414 вйдеться V see

• Мы с ней редко видимся. — I rarely see her.

24.62; D 98

3415 беседовать V talk

• Она подолгу беседовала со мной на философские темы. — She’d talk at length with me on philosophical matters.

24.61; D 97

3416 гитара Nf guitar

• Он неплохо играет на гитаре. — He’s not a bad guitar player.

24.61; D 93

3417 локоть Nm elbow

• Сядь прямо и убери локти со стола. —

Sit up straight and take your elbows off the table.

24.60; D 97

3418 объясняться V explain

• Ученые еще не знают, чем объясняются подобные явления. — Scientists still don’t know how to explain such phenomena.

24.60; D 97

3419 позитйвный A positive

• Мы получаем только позитивные отзывы от клиентов. — We receive only positive comments from our clients.

24.59; D 96

3420 минус Nm minus

• На улице минус 10 градусов. — It was

minus 10 outside.

24.57; D 94

3421 спокойствие Nn calm

• Он побледнел, хотя внешне сохранил спокойствие. — He became a little pale, though on the outside he kept his calm.

24.57; D 97

3422 зажигать V light

• С тех пор я каждый вечер зажигала свечу на окошке. — Since then I have lit a candle on the windowsill every evening.

24.54; D 98

3423 прощение Nn forgiveness

• Я хочу попросить у вас прощения за грубость. — Forgive me for being rude.

24.54; D 97

3424 выпускник Nm graduate

• Выпускники нашего университета - это высококвалифицированные специалисты. — Graduates of our university are highly qualified specialists. 24.52; D 93

3425 обвинять V accuse

• Ее обвиняют в хищении государственного имущества. — She is

accused of embezzling state property.

24.51; D 97

3426 поцелуй Nm kiss

• Она проснулась от нежного поцелуя. —

She woke up from the tender kiss.

24.50; D 97

3427 чемпионат Nm championship

• В столице стартовал чемпионат страны по художественной гимнастике. — The

national gymnastics championship has started in the capital.

24.50; D 89

3428 щит Nm shield

• Воины держали щит в левой руке, а меч в правой. — The warriors held

a shield in their left hand and a sword in their right. 24.49; D 95

3429 действительный A real, valid

• Обе точки зрения не отражают действительного положения вещей. —

Neither point of view reflects the real state of affairs.

• Для оформления визы вы должны представить действительный паспорт.

— You need to present a valid passport in order to get a visa.

24.46; D 97

3430 напряжённый A intensive, tense

• В стране напряженная политическая обстановка. — There is a tense political situation in the country.

24.46; D 97

3431 приз Nm prize

• В 1996 году они завоевали приз на конкурсе молодых дизайнеров. — In 1996 they won a prize at a young designers’ contest.

24.46; D 93

3432 оттенок Nm shade

• Раньше белые, теперь занавески приобрели желтоватый оттенок. — The

curtains, which used to be white, have acquired a yellowish shade.

24.45; D 95

3433 собственник Nm owner

• Ваш сын будет единственным собственником квартиры. — Your son will be the sole owner of the flat.

24.45; D 93

3434 доставка Nf delivery

• При заказе от 2000 руб. доставка товара осуществляется бесплатно. — Delivery on orders over 2,000 rubles is free.

24.43; D 84

3435 поступление Nn receipt, enrolment

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки