Читаем А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.5 полностью

С. 101. ...рука, мозолистая и своя... — контаминация строк песни «Красная Армия всех сильней» (музыка С. Покрасс, слова П. Григорьева) «Так пусть же Красная / Сжимает властно / Свой штык мозолистой рукой...» и «Интернационала» (музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца) «...Своею собственной рукой». Также возможно влияние перефразировки Б. Окуджавы в песне «Ванька Морозов»: «...и страсть Морозова схватила / своей мозолистой рукой».


С. 103. Я шел, спускаясь в темные коридоры и потом опять поднимаясь наверх. Я был один; я кричал, мне не отвечали; я был один в этом обширном, в запутанном, как лабиринт, доме. Ги де Мопассан— «Кто знает?», 2. Г. де Мопассан, «Рассказы», М,- Л.: Госиздат, 1927, с. 290. Сборник составили переводы Т. Богданович, П. Казанского и М, Тимофеевой. Перевод новеллы «Кто знает?» принадлежит предположительно П. Казанскому («<...> обширном, запутанном как лабиринт доме»).


С. 107. Конек-Горбунок— персонаж одноименной сказки П. Ершова.


С. 108. «Молот ведьм» —Malleus maleficarum, авторы — доминиканские монахи Я. Шпренгер и Г. Инститорис.


С. 114. На дверях синоптической группы уже появилась свежая надпись мелом<...>. Каждое утро Мерлин<...> стирал эту надпись мокрой тряпкой, и каждую ночь она возобновлялась.— ср.: «Когда поднялась луна и ее мятный свет озарил миниатюрный бюстик Жуковского, на медной его спине можно было ясно разобрать написанное мелом краткое ругательство. / Впервые подобная надпись появилась на бюстике 15 июня 1897 года в ночь, наступившую непосредственно после открытия памятника. И как представители полиции, а впоследствии милиции ни старались, хулительная надпись аккуратно возобновлялась каждый день». И. Ильф, Е. Петров, «Двенадцать стульев», 1, 2.


С. 114. «Темна вода во облацех»— церковнославянский текст Псалтири (17, 12).


С. 114. У-Янус <...> не мог <...> сдержать неопределенной улыбки каждый раз, когда присутствовал на заседаниях семинара пифий и авгуров.— по свидетельству Цицерона («О гадании», 2, 24), древнеримские авгуры, зная истинную цену своим предсказаниям, втайне посмеивались над легковерием римлян и не могли удерживаться от смеха, встречаясь друг с другом. Фактически Цицерон цитирует Катона Старшего.


С. 120. Хочу тебя прославить, / Тебя, пробивающегося сквозь/ метель зимним вечером. / Твое сильное дыхание и /мерное биение твоего сердца... У. Уитмен — «Локомотив зимой», перевод И. Кашкина: «Хочу тебя прославить, / Тебя <...> вечером, / Твое <...>».


С. 122. Мы не Декарты, не Ньютоны мы...— <песенка Кор- неева> восходит к «Веселому маршу монтажников» из к/ф «Высота», слова В. Котова, музыка Р. Щедрина.


С. 125. Скучно же ему там. — Черт с ним, пусть скучает... —анекдот о дружных петушках, использованный А. Некрасовым в главе 7 «Приключений капитана Врунгеля».


С. 132. ...превращать воду в вино <...> накормить пятью хлебами тысячу человек... — см. Евангелие от Иоанна (2, 1-11) и Евангелие от Матфея (14, 16-21).


С. 136. Горе! Малый я не сильный;/ Съест упырь меня совсем... А.С. Пушкин — «Песни западных славян», 13. «Вурдалак».


Перейти на страницу:

Похожие книги