Читаем A moon gate in my wall: собрание стихотворений полностью

Я прежде звал ее мгновенной,Я говорил «она пуста»;Но не пуста ли пред вселеннойВсей нашей жизни суета?Весь этот мир — моя держава.Всех мыслей спутанный узор;и знак ее признанья — слава,А благодарность — не позор.Я людям брошу плод готовый,Созданье духа своего;Пусть мне дадут венец лавровый,Когда достоин я его!Я поклоненья не желаю.Я глупой лести не ищуИ комплиментов избегаю:Но никогда не оттолкнуЛюбовь толпы многомиллионнойЗа красоту певучих слов.И счастье славы заслуженной,И зелень лавровых листов.

[1921 г.]

273. «О, мой поэт, волшебный гений!..»

О, мой поэт, волшебный гений!Твои творенья — рая дар —Всей вы соте моих стремлений.Моим мечтам нанес удар.О, как душа моя желалаПознать поэзии завет,Как я восторженно мечталаО том, что я, как ты, — поэт.Я так жестоко обманулась!Я долго грезами жила;Зачем я раньше не проснулась?Явь не была б так тяжела…В тебе талант, нет, больше, — гений,И я — ничтожность пред тобой.Пред высотой твоих творенийСклоняюсь духом и главой.Не мне парить под облаками,О красоте не мне мечтать.Своими робкими стихамиНе мне творенье воспевать.Я замолчу и песнь глубокоВ мятежном сердце задушу…Прости, поэт, насмешку рока.Что, как и ты, и я пишу!

[1921 г.]

274. «Лунный вечер, сижу на качели…»

Лунный вечер, сижу на качели,Предо мною наш ров и стена,И откуда-то виолончелиОтзывается нежно струна.Играет, играет.Тихо звенит;Стихает…Молчит.С темнотой мои мысли смешались,Моя жизнь на момент замерла;А качели качались, качались,И сгущалась все мгла.Лишь звезды далекоСверху глядят;Высоко…Блестят.В темноте наша жизнь не бесцветна,Есть какая-то в ней глубина;О, как вся ее прелесть заметна,Когда ночь над землей и луна!Все ярче, чуднееВ небо окно.Темнее…Темно.

Тунчжоу, январь 1922 г.

275. К «Лунному вечеру»

Это не стихотворение, это музыка души,Поэзия без слов, струна виолончели.Не строгий ритм, а мягкое качание качелиЛунной ночью, в тиши.То лишь дуновение ветра над водою,То не мысль, — забвенье мысли, сон.То заботы погребальный звон.Поздний шепот месяца с травою.

Январь 1922 г.

276. После Tang Che Ssu[155]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия