Читаем A moon gate in my wall: собрание стихотворений полностью

Я хочу опять обратно, в горы.Меня сосны белые зовут,Где, в тумане, нежные узорыИх верхушки по небу плетут,Где встают, как в сказке, панорамы,Где долины зелени полны.Где, среди лесов, ютятся храмы,Вестники чудесной старины.Небо там и чище и синее,Все живет и дышит красотой.Песни птиц и ручейков звучнее.И народ там добрый и простой.На высоких склонах каменистыхДеревушки бедные лежат;Там, под сенью яблоней душистых,Слышны песни грязных китайчат;Там гостей радушно принимают;Там проводят день за днем в труде;Там, где горы облака встречают.Жизнь людей свободна, как нигде.

[1922 г.]

277. Отрывок из «Будды»

О, время — время быстрая вода,Она бежит, и ей плотины нет.Вот, в темном храме каменный буддаДесятки долгих летГлядит на этот бедный, шумный светИ на смешных (несчастных ли?) людей;В его глазах безмолвный нам ответ;Верь богу: он умней.Восходов солнца, суетливых днейОн, из глубокой храма темноты.Уж видел больше, чем во всей своейУвидишь жизни ты.Ты понял ли слова его очей?И то, что он сказал тебе тогда,То ль было, что, спустя семь сотен дней.Поведал мне будда?Как много утекло с тех пор воды,И сколько перемен свершилось в нас!Все также неподвижен взгляд будды.Все также не угас.

[1923 г.]

278. «По такой…»[156]

По такойзеленой, мягкой, шелковой полянемежду пологими краями сопок,наверно, ночью пролетает нечисть,яга в ступе проносится —когда серебряное тускнет небои тонкий желтый месяц,как леденец обсосанный, маячит.— А мы с тобой ходили к той поляне,но мы видали толькобольшие желтые глаза,которые, как уголья, горелимежду пологими краями сопок.

Барим, лето 1924 г.

279. «Сладко думать…»[157]

Сладко думать,когда идешь чужим, высоким лесом,где хмурые кругом толпятся сосны,где только их верхушки видят солнце —Сладко думать,что где-то далеко за этим лесомраскинулась опушка,зеленая опушка, золотаяот солнечного света.

Барим, лето 1924 г.

280. Сон «La Tosca»[158]

Свечи не горят над головойСкарпиа, убитого певицей.Гроб его порос давно травой.Думала, он больше не приснится.Он — живой — к окошку подошел,Я его не вышла даже встретить.Он сказал, что письма те прочел.Только все не знал, кому ответить.Я взглянула злобно, а потомВ пудренный парик его проклятыйСвой, что я нашла с таким трудом.Бросила цветок голубоватый.

25 января 1925 г.

281. «Что стоишь ты там, у стены…»[159]

П. Д.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия