Читаем А земля пребывает вовеки полностью

С минуты его возвращения она стояла за его дверью – ждала. Когда он вернулся, по одному взгляду она поняла, что случилось с её сыном нечто гибельное, непоправимое, страшное.

Войдя, она нежно-нежно, как только любящая мать, только единственному тяжко больному сыну, сказала:

– Сварить тебе манной кашки?

Не слушая, он отрицательно покачал головою. Он смотрел на неё уже отошедшим, далёким, апокалипсическим взглядом. Сказал:

– Сядь здесь. Не говори со мною.

Она села. Но душа её рвалась от горя. Она горела желанием помочь. И, как мать, прежде всего предлагала пищу.

– Свеженькое яичко всмятку? Немножко бульонца?

Слова не выговаривались. Они замирали на её устах. Он не слышал её и не ответил. Он ходил по комнате: от окна, где сидела мать, до дивана, где лежал завёрнутый в простыню дьякон; от матери – символа жизни до дьякона – воплощения смерти.

Она вынула из кармана вязанье, но не могла вязать. С крючком в руке, она прислушивалась к боли в сердце: оно горело, оно знало о несчастье. Что же с ним, с дорогим её сыном, случилось?

Моисей двигался по комнате, медленно шагая между жизнью и смертью, стараясь – и видя, что невозможно, – оставаться одновременно в обоих. Они не были связаны ничем. Живой не мог быть мёртвым и мёртвый живым. Один не объяснял другого. Что из них могущественнее, реальнее? Что есть реальность, если в призраке мёртвого дьякона на диване больше силы и власти, чем в живой матери на стуле? Она, с крючком в руке, имела меньше жизни, меньше реальности, чем отсутствующий реально дьякон. От неё можно уйти, её можно забыть, но не дьякона.

Моисей принял решение. Он остановился около матери. Он не знал, что, страдая за него, и она умирала. Они умирали все трое, все вместе. Моисей положил ей руку на плечо и сказал тихо:

– Теперь ты можешь уйти.

Он стоял около, но глаза его были закрыты. Она медленно поднялась и на цыпочках, тяжело раскачиваясь, пошла к двери. У порога она остановилась. Ей показалось что-то страшное в этом пороге и в том, что надо закрыть дверь за собою. Она приостановилась и, собрав все силы, прошептала:

– Чашечку какао… во имя Господа Бога…

Но он не слышал, и она знала, что он уже не слышит её. Она вышла и тихо закрыла за собою дверь.

Моисей остался один с дьяконом. Они оба высились в пространстве над чем-то, что было обломком вселенной. Он спросил себя: «Возможно ли это исправить?» И сам ответил себе: «Нет!»

Он уже не мог избавиться от ноши. Она вросла в него. Он не может искать оправданий, как делает преступник-глупец: они дали мне револьвер… он кинулся на меня… он был сильнее… Я не хотел убить, я не умею стрелять… убил не я… убил случай… убил револьвер. Так сказал бы глупец, но не он, не Моисей. Мудреца не посылает никто, он сам выбирает свои пути. Для него нет оправданий. Сегодня он упал с большой высоты. Он подымался всю жизнь на высоты, но сегодня запятнал себя кровью, как немыслящий, как животное в страхе за собственную жизнь. И он не станет пробовать отречься от своего поступка, не станет стараться извинить себя или забыть. Виновен. Око за око, и не потому, что кто-то накажет, что обвинение придёт извне. Нет, вырвав око ближнего, ты этим также вырвал своё, ты ослеп наполовину, ты не способен видеть половины мира – половины его красоты, высоты и правды. Он, Моисей, не лжец. Он не вор. Он осудил себя. Сказал себе: да, виновен.

Он подошёл к шкафу, взял с полочки веронал, отсчитал себе смертельную дозу, проглотил и запил водой.

Затем он подошёл к дивану, где лежал завёрнутый в белую простыню дьякон.

– Подвинься немного, друг! Скоро рассвет. Мы умрём вместе.

Он лёг на диван рядом с дьяконом. Мир был восстановлен в нём и вовне. Они умирали вместе, как братья, рука в руке – на ранней заре, ранним утром, в час, когда Смерть чаще всего, как колосья, подбирает с земли свои жертвы.

<p>Глава XV</p>

Больших приготовлений к отъезду Милы не было. Она не могла взять с собой багажа: чемодан привлёк бы внимание, пока она шла бы с ним по городу (Головины, как и все почти граждане, теперь ходили по городу, не ездили). Ей связали маленький узелок с пищей. Дочь «Услады» должна была незаметно, украдкой покинуть отчий дом.

Часами обсуждались подробности. Старались предусмотреть все возможные опасности, им же не было числа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь [Федорова]

Все течет
Все течет

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается первая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века