One and a half minutes later, she was back at the temple and had taken over 270 points of damage. Using Reconstruction on herself healed her considerably, which took the edge off the pain.
Через півтори хвилини вона повернулася до храму і прийняла на себе понад 270 точок ураження. Використання Реконструкції на собі значно зцілило її, що зняло край болю.
That ability should be enough, really. I have the mana to keep using it, but best to be safe.
Цієї здатності має бути достатньо, насправді. У мене є мана, щоб продовжувати її використовувати, але краще перестрахуватися.
She could feel her life force still slowly ebbing away. Going into the room she’d smashed the door in, she blinked in the direction of the chamber. Reappearing in her familiar training space or ‘prison of clarity’, as she’d started to call it, she immediately went to the fountain and drank. Without any possibility of external danger, she used her mana freely to power up Reconstruction.
Вона відчувала, як її життєва сила все ще повільно згасає. Увійшовши до кімнати, в якій вона вибила двері, вона кліпнула очима в напрямку кімнати. Знову з'явившись у своєму звичному тренувальному просторі або «в'язниці ясності», як вона почала це називати, вона негайно пішла до фонтану і випила. Без будь-якої можливості зовнішньої небезпеки, вона вільно використовувала свою ману, щоб посилити Реконструкцію.
It wasn’t long before she was back at full health.
Невдовзі вона повернулася до повного здоров'я.
“Man, this world is insane. One berry would’ve killed me if I didn’t have a fucking healing spell and a fountain of health…”
"Людино, цей світ божевільний. Одна ягода вбила б мене, якби в мене не було чортового цілющого закляття і джерела здоров'я..."
Looking at the berries, she wondered aloud.
Дивлячись на ягоди, вона вголос здивувалася.
“Maybe I’ve been a little overconfident… I don’t even know what level one of those drakes is. Even if I’ve grown stronger, there’s stuff out there that can kill me in one hit, like a bloody berry… wait, no, Cinderberry.”
"Можливо, я був трохи самовпевнений... Я навіть не знаю, якого рівня ті селезні. Навіть якщо я зміцнів, є речі, які можуть вбити мене одним ударом, як кривава ягода... стривай, ні, Попелюшка.
She couldn’t help but laugh at the ridiculous situation she was in. After meditating and recovering her mana, she looked at one of the berries… and ate it.
Вона не могла не сміятися над безглуздою ситуацією, в якій опинилася. Помедитувавши і відновивши свою ману, вона подивилася на одну з ягід... і з'їв його.
“Mhm… at least they taste great.” It was sweet at first, followed by some considerable spice.
— М-м-м... Принаймні вони мають чудовий смак». Спочатку він був солодким, а потім з'явилася якась значна пряність.
‘ding’ You have been poisoned by Cinderberry, -3 HP/s for 5 minutes
'дінь' Ви отруїлися Попелюшкою, -3 к.с./с протягом 5 хвилин
Smiling, she started to use Reconstruction on her own body. The drain of the berry felt weird, but it didn’t hurt much.
Посміхаючись, вона почала використовувати Реконструкцію на власному тілі. Злив ягоди здавався дивним, але це не дуже боліло.
“A good way to level up Reconstruction… and eat delicious berries!”
"Хороший спосіб підвищити рівень Відбудови... І їжте смачні ягоди!»
Repeating the steps for the other six berries she had, she leveled up Reconstruction and even received a special message at the end of her endeavor.
Повторивши кроки для інших шести ягід, які у неї були, вона підвищила рівень Реконструкції і навіть отримала спеціальне повідомлення в кінці своїх починань.
‘ding’ You have learned the general skill Poison Resistance – level 1. You are either a target of assassins or are not very good at distinguishing berries. By surviving, you have developed a general resistance to poisons.
Ви вивчили загальну навичку «Стійкість до отрути» – рівень 1. Ви або мішень для вбивць, або не дуже добре розрізняєте ягоди. Виживаючи, ви виробили загальну стійкість до отрут.
“Man, this is stupid… a general poison resistance? That doesn’t make sense at all. Then again, a lot of things here don’t seem to make sense and I’ve barely scratched the surface.”
— Чоловіче, це дурниця... загальна стійкість до отрути? Це взагалі не має сенсу. Знову ж таки, багато речей тут, здається, не мають сенсу, і я ледве подряпав поверхню».
Looking up, she blinked outside again. This time she blinked again and found herself on the roof of the ruined temple.
Підвівши очі, вона знову кліпнула очима надворі. Цього разу вона знову кліпнула очима і опинилася на даху зруйнованого храму.
Again she was stunned. Standing above the trees she could see for miles, even at night. The forest was huge.
Вона знову була приголомшена. Стоячи над деревами, вона могла бачити багато кілометрів, навіть уночі. Ліс був величезний.
“Beautiful…”
«Гарно...»
Ilea stood there for an hour and simply enjoyed being outside. I’ll be more careful tomorrow. I can’t be overconfident. Even though I’ve made incredible progress.