Варианты названия на не итальянских картах: costo
на карте Анджелино Дульсерта (1325–1330 гг., Майорка), на каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375),[213] на карте Луиша Тейшейры (ок. 1600 г., Лиссабон) и на морской карте Диогу Хомема (1561 г.),[214] goto на карте Сальвата де Пилестрины (1511 г., Майорка), Gotto на морском атласе Франческо Олива (1614 г.), custa на карте Жайо Тейшейры Альберназа (1640 г., Португалия).[215]Верную увязку с топонимом Хоста см. у К. Мачавариани (1913: 238). Дезимони (Desimoni 1867: 262) ошибочно увязывал название с реками Шепси или Туапсе, а И. Фоменко (2011: 284, 321) также ошибочно отождествляет этот топоним c «Сочи-Бытхой»; ср. о термине «(мыс) Соча-бытха» в работе Ф. Бруна (1880: 257).
Топоним относится к месту расселения небольшого западноабхазского (садзского) общества хамыщ-аа
, по фамилии главенствовавшей в нем княжеской фамилии Хамыщ. Источником названия для итальянцев послужило абхазское наименование местности – Хәа́сҭа. Х.С. Бгажба (1964: 256) разъясняет его как ‘кривое место, изгиб, лукоморье’ (хәа ‘кривой, изогнутый’, хәасҭа в а-мҩа-хәасҭа ‘кривая дорога, тропинка’, при а-мҩа ‘дорога’). Другой возможностью было бы усматривать в этом топониме, а исходно, по-видимому, гидрониме, стяжение из *Хәа-ηсҭа, с а-ηсҭа ‘ущелье’ во второй части, как абх. Гәымсҭа из *Гәым-ηсҭа‘ущелье реки Гума’, Мацеста из Мцасҭа < *Мца-ηсҭа ‘ущелье огненной реки’ и т. д. В первой части в таком случае можно предполагать либо прилагательное хәа ‘кривой, изогнутый’, либо а-хәа ‘гора’, ‘холм’. Более близкая к абхазскому оригиналу форма представлена на итальянских картах в виде costa, chosta, chosto, casto, chasto, custo, custa, другие формы содержат искажения.Коста/о д’Авогазиа ‘берег Авогазии (Абхазии)’
А. Гордеев (2014: 145) полагает, что это название также относится к Хосте. Ср. также Costo Auogassia
на карте Петруса Роселли (Petrus Roselli; Майорка, 1468).Лайазо (Layaso),
нынешний Адлер
На картах Пьетро Весконте 1318, 1320 и 1321 гг. топоним ошибочно проставлен не к западу, а к востоку от Гагры (cacara/i).
Варианты названия на других картах: layasso, laiaço, laiasa, loiasso, loyaso, layazo, logasso, lacaso, laico, layco, lairaca, larasa, larato, laxazo, layaro, lagaso, aiaco, aiazo, aiaço, aiaso, agazo, agiaco, aiaçço, anacara, ayaco, ayaço, ayacom, ayasso, ayazo, matimo, tayaso, temasa, tepasso, terasso, teyasso, teyazo, teyaso, teiaso, teiasso, triasa, triaso, triaca, triassor (Гордеев 2014: 143).Ср. также Layazo
на Каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375 г.), Ayaso на карте португальца Диогу Хомема (1561) и сильно искаженные temasa на карте Сальвата де Пилестрины (1511) и Teiasso в морском атласе Франческо Олива (1614).[216]Ф. Брун (1880: 257) верно отождествил Laiaso
с топонимом Лйашәна месте нынешнего Адлера, ссылаясь на его упоминание турецким автором XVII века Эвлией Челеби; у Челеби – Layoş;[217] см. также Гордеев (2014: 144). Увязка с Адлерской долиной Лияш, Лиеш см. также у К. Мачавариани (1913: 238). Дезимони (Desimoni 1867: 262) ошибочно связывал Aiaco с названием деревни Dziasce, или Giasce на реке Соча.Прибрежная зона долины реки Мдзымта, из абх. Мӡым-ҭа
‘ место (-ҭа) реки Мӡым’, была известна по-абхазски как Лйашв (Лйашә); моя фонетическая реконструкция основана на форме Лiавшь в записи Александра фон Нордмана (1838: 415), побывавшего в этих краях в 1830-х гг. Здесь располагалось крупное западноабхазское (садзское) общество – ок. 430 дворов – принадлежавшее княжескому роду Арыдба (множ. число Ары́д-аа).Русское название Адлер
происходит от искаженной передачи турецкого Arıd-lar ‘Арыдовцы, люди рода Арыд-ба’ (калька с абх. Арыд– аа ‘то же’); тур. -lar, абх. -аа – суффиксы множ. числа. Так турки называли садзское село, получившее название по имени главенствующей в нем фамилии Арыд-ба. У авторов XIX в. и на картах того времени название приводится ближе к турецкой форме, ср. Аридлер у Г.И. Филипсона (1863: 862), Ардиллер у Ф. Боденштедта. У последнего автора (см. Bodenstedt 1848: 196) имеется и указание на производность названия Ardiller от садзского рода Арыд, не совсем точно переданного автором как Ardil. См. схожее объяснение названия Адлер и у Ф. Бруна (1880: 257), который цитирует приводимое Э. Челеби название пристани племени Артлар.