Читаем Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений полностью

Наиболее точно топоним передают формы Laya(s)so/Laiaso/Lajaso/laŷso/loyaso, другие варианты представляют собой искажения оригинала. Наиболее заметные искажения – опущение начального Л-, либо его замена на другую букву.

Авогазия, Абкация, т. е. «Абхазия», этнотопоним на территории нынешнего с. Цандрыпщ


Увязку топонима с с. Цандрыпшь см. у К. Мачавариани (1913: 238). У анонимного францисканского испанского монаха XIV века пункт aruasaxia (т. е. Авогазия) по ходу его (реального или вымышенного) путешествия по направлению к «королевству Сант Естрополи» (Савастополи) упоминается раньше Пицунды (Pesonta) (см. El Libro 104).[218]Abbasa, «приморский город Чиркасии», упоминает в «Описании Черного моря и Татарии» (1634 г.) Эмиддио Дортелли д’Асколи,[219] католический монах Доминиканского ордена, возглавлявший в 1624–1634 гг. доминиканскую миссию в Каффе. Судя по расположению Abbasa между Гагрой (у д’Асколи Дервен) и Мамайкой (у д’Асколи Маматала) на составленном д’Асколи перипле, его также можно поместить в районе Цандрыпща. На карте голландского автора XVII века Николааса Вит-сена Abasa помещен где-то в районе Пицунды; примечание к названию гласит – landt van Abasa en Stadt ‘страна Абаса и город’.Witsen (1705: 551).

Primaudaie (1848: 242) неточно идентифицирует данный пункт на месте нынешней Мамайки в районе Сочи, а И. Фоменко (2011: 289, 321), который читает данный топоним на атласе Пьетро Весконте (1318 г.) как Anogaxia, также ошибочно помещает его у р. Мдзымта. А. Гордеев (2014: 143) увязывает название с устьем реки Хашупсе (абх. Ҳашηсы).

Наименование Auogaxia имеет двоякое значение – как название страны – Абхазия, так и определенного пункта на северо-западе ее территории. На ряде карт, как, например, на карте 1497 г. итальянского картографа Конте ди Оттомано Фредуччи, термин Auogaxia присутствует в обоих значениях. Сходным образом, на той же карте Фредуччи название Zicchia «Зихия» дано и мелким, и крупным шрифтом. По мнению С. Хотко (2015: 15), так картограф отмечал границы двух стран – Зихии и Абхазии. На морском атласе Весконте Маджоло 1519 г. напротив Каво де Буксо (Гудауты) красным цветом написано Auogaxia, а затем сразу после Савастополи черными буквами обозначено Auogaxia provincia (провинция Абхазия). Соседнюю страну он обозначает Zichia provincia (провинция Зихия).

Какара, ныне Гагра



Другие варианты названия: carcari, chacari, chachari, cacaron, tercari, tocari, trearlla, cacar, cacarim, çacarj, cacaro, cacchari, cacori, cacoron, capo santaglo de posadeo, carcaci, carcani, carmin, catary, caxcari, laiari, tacacy, tecaria, tecarmy, tecassy, ticaria, tocailla, trearla (Гордеев 2014: 142).

Ср. также Cacari в каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375 г.) и на карте Анджелино Дульсерта (1340) (Фоменко 2011: 294, 310), tecari на карте Планисфера Кантино “Carta du navigar…” (1502 г., Лиссабон), Tecalj на карте Сальвата де Пилестрины(1511) и др.

Ф. Брун (1880: 257) справедливо увязал с современным топонимом Гагра. И. Фоменко и А Гордеев (2014: 142) читают Cacara на атласе Пьетро Весконте 1318 г. как Cacari. Dubois de Montpéreux (1839: 202) и Primaudaie (1848: 243) неточно помещали данный пункт на месте нынешней Хосты, а Dubois de Montpéreux (там же) и Дезимони (Desimoni 1867: 262) ошибочно связывали с рекой Borgys, известной из античных источников.

Форма Cacara представляет собой отражение исходного полногласного варианта рассматриваемого абхазского топонима *Га-кы-ра «место, закрывающее берег» (Кварчия 2006: 142), по-видимому, точнее, ‘удерживающее побережье’.[220] Интересно, что на карте Николо Пасквалини 1408 (или 1448) года топоним обозначается как Cacarj Uucassia, т. е. «Гагра Абхазия». Как отметил А. Еманов (2018: 211), название Гагры на картах нередко выделялось красным цветом, чем подчеркивалась высокая значимость гавани Какара для генуэзских мореплавателей.

Эвлия Челеби (XVII в.) также фиксирует полногласную форму топонима – Какыр (Kakir), [221] стоящее близко к исходной форме – *Гакыра. Полногласная форма представлена и в средневековом грузинском gagar-i (см. Анчабадзе 1959: 238).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Косьбы и судьбы
Косьбы и судьбы

Простые житейские положения достаточно парадоксальны, чтобы запустить философский выбор. Как учебный (!) пример предлагается расследовать философскую проблему, перед которой пасовали последние сто пятьдесят лет все интеллектуалы мира – обнаружить и решить загадку Льва Толстого. Читатель убеждается, что правильно расположенное сознание не только даёт единственно верный ответ, но и открывает сундуки самого злободневного смысла, возможности чего он и не подозревал. Читатель сам должен решить – убеждают ли его представленные факты и ход доказательства. Как отличить действительную закономерность от подтасовки даже верных фактов? Ключ прилагается.Автор хочет напомнить, что мудрость не имеет никакого отношения к формальному образованию, но стремится к просвещению. Даже опыт значим только количеством жизненных задач, которые берётся решать самостоятельно любой человек, а, значит, даже возраст уступит пытливости.Отдельно – поклонникам детектива: «Запутанная история?», – да! «Врёт, как свидетель?», – да! Если учитывать, что свидетель излагает события исключительно в меру своего понимания и дело сыщика увидеть за его словами объективные факты. Очные ставки? – неоднократно! Полагаете, что дело не закрыто? Тогда, документы, – на стол! Свидетелей – в зал суда! Досужие личные мнения не принимаются.

Ст. Кущёв

Культурология
Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
16 эссе об истории искусства
16 эссе об истории искусства

Эта книга – введение в историческое исследование искусства. Она построена по крупным проблематизированным темам, а не по традиционным хронологическому и географическому принципам. Все темы связаны с развитием искусства на разных этапах истории человечества и на разных континентах. В книге представлены различные ракурсы, под которыми можно и нужно рассматривать, описывать и анализировать конкретные предметы искусства и культуры, показано, какие вопросы задавать, где и как искать ответы. Исследуемые темы проиллюстрированы многочисленными произведениями искусства Востока и Запада, от древности до наших дней. Это картины, гравюры, скульптуры, архитектурные сооружения знаменитых мастеров – Леонардо, Рубенса, Борромини, Ван Гога, Родена, Пикассо, Поллока, Габо. Но рассматриваются и памятники мало изученные и не знакомые широкому читателю. Все они анализируются с применением современных методов наук об искусстве и культуре.Издание адресовано исследователям всех гуманитарных специальностей и обучающимся по этим направлениям; оно будет интересно и широкому кругу читателей.В формате PDF A4 сохранён издательский макет.

Олег Сергеевич Воскобойников

Культурология