Читаем Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений полностью

Варианты названия топонима на других картах: peçonda, peççonda, pezomda, pexonda, pezzonda, c. peçonda, capo de auaro, pacoda, peçomda,pecsonda, penonda, pesomda, petonda, pexonta, pezamda, pezenda, pezendra, pezionda, pezona, pezondam, pezondra, pezonsa, piconda, pisionda, pizõda, posouara, pzonda (Гордеев 2014: 141); некоторые авторы цитируют также форму Pesonqa (Мачавариани 1913: 238; Pugliese 2014: 3; Khvalkov 2015: 143). На анонимной карте Atlas de cartes marines 1480 года Pezzonda ошибочно указана дважды – до Каво де Буксо и перед соврем. Новым Афоном.

Из не итальянских карт ср. также pezonda в каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375 г.) и на карте Габриеля Валльсека (Майорка, 1439 г.), pezona на карте Сальвата де Пилестрины (1511). Ср. также форму Pesonta в сочинении анонимного францисканского монаха XIV века (Khvalkov 2015: 280).

Первоисточник всех форм – древнегреческое название античного города πιτυοῦϛ (Питюус), в аккузативе πιτυοῦντα (Питюунта), образованное на основе греч. πίτυϛ(питюс) ‘сосна’ – из-за расположенной на мысе знаменитой рощи пицундской сосны.[227] Ср. и абхазское название мыса А-мзара ‘сосновая роща’. Современное русское «Пицунда» восходит к одной из итальянских форм, ср., напр., Pizonda на картах Альбертинуса де Вирга (1409) или Хуана Мартинеса (1570; 1578).

Можно предположить, что в отличие от всех других форм приведенная выше форма posouara (Гордеев 2014: 141) может иметь в качестве источника не итал. Pez/sonda, а абх. А-ηсара ‘сосновая роща’ (а-ηса́ ‘сосна’, -ра суффикс абстрактных имен), хотя здесь могло быть и искажение греческого топонима.

Название Пицунды на картах нередко выделялось красным цветом, чем подчеркивалась значимость пицундской гавани для генуэзских мореплавателей (см. Еманов 2018: 211).

Каво де Буксо, Бамборский залив




Варианты названия на других картах: c. de buxxo, cauo buxio, cauo de bux, cauo de buxo, c. baxo, c. de buxo, c. buxio, c. de bussi, c. de bux, cauo d’buxo, cauo bugio, cauo buxo, c. de buso, capo buxio, c. busso, c. de bossi, c. de busio, c. di busio, cano d’ buxo, pena de bux, baxo, buxio, buxo, c. baixo, c. bugo, c. busio, c. bux, c. buxo, c. buxo, c. cuxo, c. de busa, c. de busi, c. de busxo, c. de dnei, c. di buso, c. dibuzo, c.de! buxio, cabo buxo, cap buzo, capo baxo, capo de buxo, caste auacusus, cauo bassom, cauo buso, cauo de busi, cauo de buso, cauo de buxio, chao. de bux, flume riso, g. busio, g. de buxio, g. buxio, gaxo, p. buso (Гордеев 2014: 140).

Ср. также варианты названия на не итальянских картах: cauo de bux на каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375 г.), c. buxo на карте Сальвата де Пилестрины (1511), c. di baxo на карте Жака Досайго (1590), C. Buxyo на морской карте Диогу Хомема (1561).[228]

Букв. «Самшитовый залив» (итал. cavo ‘залив, бухта’, латин. buxus, итал. bosso, множ. ч. bossi ‘самшит’),[229] ныне с. Бамбора у г. Гудаута. Генуэзское название свидетельствует о том, что в данном пункте размещалась генуэзская фактория по экпорту самшита. Западная часть села и сейчас называется Ашыцра “Самшитовая роща” (Кварчия 2006: 125).

Ф. Брун (1880: 256), а вслед за ним К. Мачавариани (1913: 238), И. Фоменко (2011: 321) и А. Гордеев (2014: 149) отождествляют топоним Cavo de Buxo c мысом Соук-су (от тур. Soğuk Su ‘прохладная вода’) у бухты в прибрежном селе Бамбора. Дезимони и Бельграно (Desimoni, Belgrano 1867: 131) ошибочно идентифицируют топоним с Сухумской бухтой («Sukum-Kalé, baia»), хотя в том же выпуске Atti в своей статье Дезимони (Desimoni 1867: 263) топоним уже верно идентифицирует с с. Бамбора, называя его «Соук-су».

Как показывают материалы, в написании топонима вместо cavo/ cauo ‘залив’ иногда присутствует слово capo/cap ‘мыс’ (ср. перевод названия у Еманова 2018: 211: ‘Самшитовый мыс’), либо g., сокращение от итал. golfo ‘залив’.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Косьбы и судьбы
Косьбы и судьбы

Простые житейские положения достаточно парадоксальны, чтобы запустить философский выбор. Как учебный (!) пример предлагается расследовать философскую проблему, перед которой пасовали последние сто пятьдесят лет все интеллектуалы мира – обнаружить и решить загадку Льва Толстого. Читатель убеждается, что правильно расположенное сознание не только даёт единственно верный ответ, но и открывает сундуки самого злободневного смысла, возможности чего он и не подозревал. Читатель сам должен решить – убеждают ли его представленные факты и ход доказательства. Как отличить действительную закономерность от подтасовки даже верных фактов? Ключ прилагается.Автор хочет напомнить, что мудрость не имеет никакого отношения к формальному образованию, но стремится к просвещению. Даже опыт значим только количеством жизненных задач, которые берётся решать самостоятельно любой человек, а, значит, даже возраст уступит пытливости.Отдельно – поклонникам детектива: «Запутанная история?», – да! «Врёт, как свидетель?», – да! Если учитывать, что свидетель излагает события исключительно в меру своего понимания и дело сыщика увидеть за его словами объективные факты. Очные ставки? – неоднократно! Полагаете, что дело не закрыто? Тогда, документы, – на стол! Свидетелей – в зал суда! Досужие личные мнения не принимаются.

Ст. Кущёв

Культурология
Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
16 эссе об истории искусства
16 эссе об истории искусства

Эта книга – введение в историческое исследование искусства. Она построена по крупным проблематизированным темам, а не по традиционным хронологическому и географическому принципам. Все темы связаны с развитием искусства на разных этапах истории человечества и на разных континентах. В книге представлены различные ракурсы, под которыми можно и нужно рассматривать, описывать и анализировать конкретные предметы искусства и культуры, показано, какие вопросы задавать, где и как искать ответы. Исследуемые темы проиллюстрированы многочисленными произведениями искусства Востока и Запада, от древности до наших дней. Это картины, гравюры, скульптуры, архитектурные сооружения знаменитых мастеров – Леонардо, Рубенса, Борромини, Ван Гога, Родена, Пикассо, Поллока, Габо. Но рассматриваются и памятники мало изученные и не знакомые широкому читателю. Все они анализируются с применением современных методов наук об искусстве и культуре.Издание адресовано исследователям всех гуманитарных специальностей и обучающимся по этим направлениям; оно будет интересно и широкому кругу читателей.В формате PDF A4 сохранён издательский макет.

Олег Сергеевич Воскобойников

Культурология