Читаем Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений полностью

Древнегрузинское (неясного происхождения) наименование города – Цхуми было усвоено в эпоху средневековья в турецкий язык, где, согласно законам турецкой фонетики, оно было видоизменено в Sohum (ср. также тур. Sohum-kale ‘крепость Сохум’), забыто в Грузии, а затем вернулось обратно из турецкого в грузинский язык в форме Soχum-i. Источником для русск. Сухум также мог быть турецкий язык, ввиду отсутствия в русской форме названия конечного – и, что отражало бы грузинский источник, как в случае Поти или Батоми (в русском документе 1769 г.).[235] Для XVII–XVIII веков см. также франц. Socom (на карте Черного моря 1672 г. французского путешественника Жана Шардена), русск. Сохом (Грамоты 28, 29) и др.

Савастополи, нынешний г. Сухум




Варианты названия на других картах: sabastopoli, Sebastopoli, sauasto-poUi, sauastopolly, saustopolli, sauastopili, sauastopoly, sauostopoli, sauass-topoli, ssauastopolli, sauastrapoli, sauastropolli, sauastropol, sauastropolle, sanasto, sanastopoli, sanastropoli, sanapostolo, sanastopo, sanastropolli, sanopoli, saruastopla, sauascopoli, sauascopolli, sauasopoli, saluastopuli, sconastolpoli, sconastopoly, ganastopoli (Гордеев 2014: 137–138).

В сочинении анонимного испанского монаха-францисканца XIV века город назван «королевством Сант Естрополи» (al reynado de sant estropoli; El Libro 104); варианты названия в рукописях книги – Santestropoli, Sant Estopoli, Sand Estopoli (El Libro 249). Навряд ли название Сант Естрополи, как считают некоторые авторы, производно от Сант-Себастополис; скорее, как полагает редактор испанского издания рукописи Хименез де ла Еспада (El Libro 249), это искажение от Савастополи.

См. также Salvastopoli в нотариальном акте в Каффе 1344 года (Balbi 1973: 54, 57, 58; Pistarino 1994: 221) или Salvastopolli в некоторых других документах (Balbi 1973: 161). Варианты названия на не итальянских картах: Sauastopolli на каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375), Sauastopoli на карте Анжелино Дульсерта (1339), Петруса Руссуса (1511), Жайо Тейшейры Альберназа (1640 г., Португалия) и Габриеля Валльсека (Майорка) (1439), Sauastropolj на карте Сальвата де Пилестрины (1511), Sauastopoly на морской карте Диогу Хомема (1561), Sauastropolli на Дижонском портолане (Португалия, ок. 1510), sauastropoli на португальской карте Мира 1506 г. (перерисовка 1843 г., известная как Kunstmann III).[236]

На карте арабского картографа аль-Идриси (1154 г.) город называется astabrīa (см. Фоменко 2011: 285). В русской «Толковой Палее» (ок. XIV в.) Сухум известен как Севастиньскии град (см. Палея 163), хотя комментатор издания текста Палеи увязывает это название с Севастом (ныне Сивасом) в Каппадокии Понтийской в Малой Азии (см. Палея 572). В «Хождении за три моря» Афанасия Никитина (ок. 1433–1472), Сухум назван «Севастийской губой», что можно перевести как «Севастийский залив/бухта», либо как «Севастийский округ»: А в Севастий губѣ да в Гурзыньской землѣ добро обилно всѣм. «А в Севастийском округе/бухте и в Грузинской земле всего в изобилии». В издании текста 1999 года фраза в Севастий губѣ переводится на современный русский язык как в Сивасской округе, увязывая, как и в переводе вышеупомянутой Палеи, Севастий с современным Сивасом в Турции.[237] Однако Никитин явно перечисляет соседние области – Сухум, названный им Севастийской губой, и Грузинскую землю; как и в Палее, для Сухума используется основа его итальянского названия – Савастополи. Кстати, далее в тексте Никитин упоминает и малоазийский Сивас: Ини Севасть взяли, а Тохат взяли да пожгли, Амасию взяли «Они Сивас взяли. А Токат взяли да пожгли, и Амасию взяли…».[238]

Известный историк Зураб Анчабадзе (1959: 241) также считал, что Никитин упоминает Савастополи-Сухум, ставший «одним из важнейших приморских центров на побережье Кавказа». Так же полагал и археолог Юрий Воронов (1980: 109), отмечавший, что в XV веке Савастополи стал важнейшим торговым портом всего Восточного Причерноморья; Севастийская губа им переводится как ‘Севастопольская бухта’, а З. Анчабадзе – как ‘Севастопольский залив’.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Косьбы и судьбы
Косьбы и судьбы

Простые житейские положения достаточно парадоксальны, чтобы запустить философский выбор. Как учебный (!) пример предлагается расследовать философскую проблему, перед которой пасовали последние сто пятьдесят лет все интеллектуалы мира – обнаружить и решить загадку Льва Толстого. Читатель убеждается, что правильно расположенное сознание не только даёт единственно верный ответ, но и открывает сундуки самого злободневного смысла, возможности чего он и не подозревал. Читатель сам должен решить – убеждают ли его представленные факты и ход доказательства. Как отличить действительную закономерность от подтасовки даже верных фактов? Ключ прилагается.Автор хочет напомнить, что мудрость не имеет никакого отношения к формальному образованию, но стремится к просвещению. Даже опыт значим только количеством жизненных задач, которые берётся решать самостоятельно любой человек, а, значит, даже возраст уступит пытливости.Отдельно – поклонникам детектива: «Запутанная история?», – да! «Врёт, как свидетель?», – да! Если учитывать, что свидетель излагает события исключительно в меру своего понимания и дело сыщика увидеть за его словами объективные факты. Очные ставки? – неоднократно! Полагаете, что дело не закрыто? Тогда, документы, – на стол! Свидетелей – в зал суда! Досужие личные мнения не принимаются.

Ст. Кущёв

Культурология
Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
16 эссе об истории искусства
16 эссе об истории искусства

Эта книга – введение в историческое исследование искусства. Она построена по крупным проблематизированным темам, а не по традиционным хронологическому и географическому принципам. Все темы связаны с развитием искусства на разных этапах истории человечества и на разных континентах. В книге представлены различные ракурсы, под которыми можно и нужно рассматривать, описывать и анализировать конкретные предметы искусства и культуры, показано, какие вопросы задавать, где и как искать ответы. Исследуемые темы проиллюстрированы многочисленными произведениями искусства Востока и Запада, от древности до наших дней. Это картины, гравюры, скульптуры, архитектурные сооружения знаменитых мастеров – Леонардо, Рубенса, Борромини, Ван Гога, Родена, Пикассо, Поллока, Габо. Но рассматриваются и памятники мало изученные и не знакомые широкому читателю. Все они анализируются с применением современных методов наук об искусстве и культуре.Издание адресовано исследователям всех гуманитарных специальностей и обучающимся по этим направлениям; оно будет интересно и широкому кругу читателей.В формате PDF A4 сохранён издательский макет.

Олег Сергеевич Воскобойников

Культурология