Все варианты названия, с различными искажениями, основаны на названии Себастополис (Sebastopolis
), из греч. σεβαστός ‘почтенный’, ‘достойный поклонения’ и πόλις ‘город’, которым римляне нарекли возведенное ими в I веке н. э. военное укрепление, как полагают, в честь первого римского императора Гая Октавиана Августа (правил между 27 г. до н. э. и 14 г. н. э.), получившего от римского сената в 27 г. до н. э., вслед за поражением Марка Антония и Клеопатры, титул Августа (лат. Augustus ‘величественный, почтенный, священный’); греческим эквивалентом этого римского титула является Себастос (σεβαστός), что и было положено в основу названия цитадели на месте нынешнего Сухума.[239]Большинство авторов идентифицируют топоним с современным Сухумом, хотя некоторые, как, напр. Мурзакевич (1837: 37), Desimoni, Belgrano (1867: 131), увязывают его и со Скурчинской бухтой (С. Iskuria).
В своей отдельной статье в том же сборнике, Дезимони (Desimoni 1867: 263) уже верно увязывает топоним с Сухумом. Как он пишет, «древнюю Диоскурию и средневековый Себастополь нельзя поместить нигде иначе, кроме как у прекрасного и широкого залива Сухум-Кале.» (с. 264).В приведенных выше и продолжающих римскую традицию различных вариантах итальянских средневековых названий Сухума, обращает на себя внимание, что часть вариантов представлены с передачей второго слога с согласным – b-: Sa
bastopoli, Sebastopoli[240] и т. д., что отражает ориентацию на латинское написание названия города (Sebastopolis). Преобладающими же являются варианты написания с – u-, читаемым – v-(Sauastopoli и др.), что отражает уже среднегреческое (византийское) произношение, в котором исходный смычный б, обозначавшийся буквой бета (β), стал произноситься как спирант в (вита).Форма Сан(к)т-Себастьян, цитируемая рядом авторов, на имеющихся в моем распоряжении изображениях средневековых итальянских и других современных им европейских карт в качестве наименования Сухума отсутствует.
Гольфо де Савастополи ‘Залив Савастополи’
Golfo de Seuastopoli –
«Севастопольский залив/бухта». У А. Бьянко название города передано в искаженной форме. Варианты гидронима на других картах: g. d’sauastopolli, g. de sauastopoli, g. de sauastopolli, g. sauastopolli, golfo de sauastopoli (Гордеев 2014: 137).Порто де Мальфитан, у устья р. Кяласур
Варианты топонима на других картах: p. marfitan, marsitam, marfitâ, m. fita, mafitam, marfitan, marfitani, marfitao, p. malfiran, p. marfitaô
(Гордеев 2014: 136). Ср. этот же топоним в передаче португальских картографов: nifitani на карте Диегу Омема 1559 года, Infyta на его карте 1561 года, marfitam на его карте 1569 года и marfita на его карте 1572 года; p. marfitaô на карте Роиза Паскоаля (1633), marfitao на карте Жайо Тейшейры Альберназа (1630), p.maxfilan на карте Жака Досайго (1590). На картах испанского картографа Петруса Руссуса (1511; Майорка) p. marfitano ошибочно указан западнее Савастополи; неверно помещен данный пункт и на картах некоторых других картографов.[241]Герцогство Амальфитанское (Ducato di Amalfi)
в Х-XI вв. было государством в Южной Италии с центром вокруг города Амальфи. Амальфитанские купцы доминировали в средиземноморской торговле на протяжении веков, ранее того времени, когда достигли своего могущества морские республики севера Италии – Пиза, Венеция и Генуя. В 1073 году герцогство утратило свою независимость.Комментируя обозначение порта амальфитян у Сухума (Porto de Malfitan)
на итальянской карте XV века, Ф. Брун (1880: 247) полагал, что это искаженное Porto Mengrello, считая сомнительным, чтобы амальфитяне в XV в., когда они уже давно утратили свои торговые позиции, еще достигали Черного моря. В другой работе Ф. Брун (1879: 194), комментируя обозначение порта амальфитян у Сухума на карте XV века, напротив, считал это указанием на то, что амальфитяне первыми из итальянских мореплавателей ознакомились с Черным морем, соглашаясь с мнением издателя карты Георга Томаса (Thomas 1864: 229), считавшего это название свидетельством широкой торговой экспансии амальфитян. И. Фоменко (2011: 135) также считает, что название порта связано с торговой активностью граждан Амальфи в Причерноморье, и что он мог являться одним из первых фондако (fondaco – торговая фабрика, склад, или гостиница) или якорных стоянок итальянцев в регионе.Порто Менгрелло