Читаем Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений полностью

Ср. также другие варианты названия данного гидронима: gote, gotom, guato, acabogato, bote, c.gotto, caio, coto, gato, gro, grote, guoto, toto, totto (Гордеев 2014: 124). На картах Пьетро Весконте 1311–1321 гг. гидроним обозначен как carancha. Ср. в сочинении итальянца Арканджело Ламберти (XVII в.) близкую форму Corace, приведенную (наряду с Coddors) для обозначения этой реки; она производна от древнегреческого названия Кодора – Corax (от имени древнеабхазского племени кораксов). Ср. тж. форму catancha на неподписанной карте 1558 г. (Гордеев, Терещенко 2017: 204).

Среди не итальянских карт см. Goto на карте Анджелино Дульсерта (1325–1330; Майорка), на карте Габриеля Валльсека (Майорка, 1439) и на каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375),[245] Gote на карте Сальвата де Пилестрины (1511). Goto по-португальски означает ‘горло’, ‘ущелье’ (Гордеев 2014: 124), по-видимому, по фонетической ассоциации с гидронимом Кодор/Кудры; golfo означает ‘залив’. В Кварчия (2006: 187) усматривает в Goto абх. гәҭа ‘середина’.

Отождествление с р. Кодор см. у Бруна (1880: 248). Дезимони и Бельграно (Desimoni, Belgrano 1867: 131) ошибочно отождествляют это название с рекой Моква (Mokogo fiume), однако в отдельной статье в том же сборнике Дезимони (Desimoni 1867: 264) уже верно увязывает название с р. Кодор.

Путь через Кодорское ущелье (Мисимианский и Даринский пути) на Северный Кавказ имел важное значение для итальянских купцов, доставлявших по нему товары на Северный Кавказ и в Золотую Орду на Поволжье (см. Маан 2006: 82).

Олагуана у мыса Кодор

У К. Кудрявцева (1926: 135) и А. Фадеева (1933: 5) – Ола-Гуана, у В. Кварчия (2006: 86) Алагуана, Ологуана, Олагвана – местность и озерце на морском берегу у устья р. Дабакур, в районе с. Кындыг в Очамчырском районе. Впервые «итальянское» происхождение этого названия был предположено К. Кудрявцевым (там же). В. Кварчия (2006: 87) интерпретирует его как «мегрелизированное» итальянское laguna ‘морской залив, отделенный от моря песчаной косой’. Та же этимология повторяется в учебнике Бгажба, Лакоба (2007: 155), а также в Аргун (2012: 36). Тем не менее, на итальянских картах данный топоним отсутствует. Ш. Д. Иналипа (1976: 383) производил его от мегрельского слова ‘место обжига глиняных кувшинов’, Т. Берадзе (1989: 91) – как мегрельское ‘место, где зарывали в землю кувшины для хранения вина’.

Тамаса, Таманса, ныне с. Тамщ



Гордеев (2014: 123) приводит также следующие варианты названия: temasa, tamassa, tamoxa, triaso, tomasa, tamasa, tamaso, tamaura, carnósa, lamanza, masa, st. tomaso, tam, tama, tamasai, tamaxa, tamisa, tamonssa, tamosa, tamusi, tannissis, taumasa, teiaso, temansa, temasia, temaso, teme-sa, tobasa, tomase, tomassa, ttamasa.

Среди не итальянских карт см. также Tamasa на каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375), tamasa на карте Сальвата де Пилестрины (1511), Tamanza на морской карте португальца Диогу Хомема (1561)[246],tamasa на карте Анджелино Дульсерта 1325–1330 г. (Майорка).[247]

Ф. Брун (1880: 248) отожествил Тамаса, Таманса с р. Тамщ. По-видимому, как и некоторые другие авторы, он смешал название села (Тамщ) с названием реки (Ҭоумышь), которые, несмотря на схожесть, этимологически, по крайней мере, по первой части (та- vs. ҭа-), не тождественны.

Дезимони и Бельграно (Desimoni, Belgrano 1867: 131) ошибочно отождествляют tamansa с некой рекой Echotii (fiume) (?). Однако в своей отдельной статье в том же издании Дезимони (Desimoni 1867: 264) уже верно увязывает итальянские названия с Тамщ, хотя и называет его рекой. Гордеев (2014: 123) ошибочно идентифицирует данное название с рекой Галидзга. Т. Берадзе (1989: 23) производит итальянские варианты наименования от названия Сатамашо (см. ниже), однако в топонимах на итальянских картах (Tamusi и т. п.), кроме одного позднего случая (см. ниже), нет начального элемента са-, что говорит в пользу их увязки именно с названием современного населенного пункта Тамщ.

В литературе встречаются указания, что у села Тамщ находилась генуэзская фактория или сеттльмент Санто-Томассо, названный так, по созвучии с абхазским топонимом Тамщ, в честь Святого Томаса Аквинского (St. Tomaso). Однако из доступных мне итальянских источников данный топоним в форме sttomaso встречается лишь на одной поздней карте 1590 г. Жака Досайго (см. Гордеев, Терещенко 2017: 186). Скорее всего, генуэзцы просто использовали уже имеющееся название села для обозначения пункта своей торговли, без увязки его со Святым Томасом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Косьбы и судьбы
Косьбы и судьбы

Простые житейские положения достаточно парадоксальны, чтобы запустить философский выбор. Как учебный (!) пример предлагается расследовать философскую проблему, перед которой пасовали последние сто пятьдесят лет все интеллектуалы мира – обнаружить и решить загадку Льва Толстого. Читатель убеждается, что правильно расположенное сознание не только даёт единственно верный ответ, но и открывает сундуки самого злободневного смысла, возможности чего он и не подозревал. Читатель сам должен решить – убеждают ли его представленные факты и ход доказательства. Как отличить действительную закономерность от подтасовки даже верных фактов? Ключ прилагается.Автор хочет напомнить, что мудрость не имеет никакого отношения к формальному образованию, но стремится к просвещению. Даже опыт значим только количеством жизненных задач, которые берётся решать самостоятельно любой человек, а, значит, даже возраст уступит пытливости.Отдельно – поклонникам детектива: «Запутанная история?», – да! «Врёт, как свидетель?», – да! Если учитывать, что свидетель излагает события исключительно в меру своего понимания и дело сыщика увидеть за его словами объективные факты. Очные ставки? – неоднократно! Полагаете, что дело не закрыто? Тогда, документы, – на стол! Свидетелей – в зал суда! Досужие личные мнения не принимаются.

Ст. Кущёв

Культурология
Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
16 эссе об истории искусства
16 эссе об истории искусства

Эта книга – введение в историческое исследование искусства. Она построена по крупным проблематизированным темам, а не по традиционным хронологическому и географическому принципам. Все темы связаны с развитием искусства на разных этапах истории человечества и на разных континентах. В книге представлены различные ракурсы, под которыми можно и нужно рассматривать, описывать и анализировать конкретные предметы искусства и культуры, показано, какие вопросы задавать, где и как искать ответы. Исследуемые темы проиллюстрированы многочисленными произведениями искусства Востока и Запада, от древности до наших дней. Это картины, гравюры, скульптуры, архитектурные сооружения знаменитых мастеров – Леонардо, Рубенса, Борромини, Ван Гога, Родена, Пикассо, Поллока, Габо. Но рассматриваются и памятники мало изученные и не знакомые широкому читателю. Все они анализируются с применением современных методов наук об искусстве и культуре.Издание адресовано исследователям всех гуманитарных специальностей и обучающимся по этим направлениям; оно будет интересно и широкому кругу читателей.В формате PDF A4 сохранён издательский макет.

Олег Сергеевич Воскобойников

Культурология