Читаем Адское ущелье. Канадские охотники полностью

– Я же не сказал, что эта сумма ваша или принадлежит государству… Я просто сказал, что эти деньги находятся у вас. Я требую, чтобы вы положили деньги к моим ногам.

– А если я откажусь?

– Если вы и вправду самый смелый мошенник в Америке, я продырявлю вам череп.

– Послушайте… Это бессмысленно… Давайте договоримся… Если вы из банды Дика Манро, мы поладим… Дик – удачливый и совестливый desperado…

– Это меня не касается!.. Хватит болтать!.. Деньги!.. – Голос незнакомца дрожал; напоминая тремоло[82] при ударе палочками по металлической тарелке.

Его собеседник, поняв, что это приказание содержит реальную угрозу, расстегнул свою куртку, вынул из левого внутреннего кармана, застегнутого на пуговицу, объемный пакет и выронил его.

Незнакомец быстро, как мысль, наклонился, подобрал пакет, проверил его содержимое, в то время как подельники продолжали держать пассажиров под прицелом.

– Всё в порядке, – сказал незнакомец. – Господа путешественники, вы можете занять свои места в экипаже… А вы, кучер, подождете пять минут, прежде чем отправиться дальше. Прощайте, джентльмен!.. Тысячу извинений за задержку.

– Прощайте, месье жулик! – весело отозвался парижанин, тогда как его компаньоны, удивленные и обрадованные таким оборотом событий, поспешили набиться в качнувшийся на рессорах экипаж. – Вы – самый превосходный из джентльменов большой дороги, и я буду воистину счастлив завязать с вами более тесное знакомство.

Но незнакомец, не обращая внимания на этот поток слов, уже исчез за гигантскими стволами высочайших желтых сосен.

– Ну что ж, – пробормотал как бы в утешение ограбленный, – негодяй сказал правду… Эти деньги мне не принадлежали. Вы подтвердите письменно, что меня ограбили, не так ли, джентльмены?.. Этот дурак не должен был доверять мне свои деньги.

– Послушайте, – подал голос француз, – а какого черта мы делаем в этом сосновом бору, под этим темным небосводом, как поют в Комической опере?

– Ждем, пока человек, унесший кошелек, не окажется вне пределов досягаемости. Тем временем его сообщники держат под прицелом кучера, кондуктора и двери дилижанса на тот случай, если один из нас проявит любопытство к тому, чего не следует.

– Какие странные эти бандиты! Они могли оставить нас без чемоданов… О!.. Что там говорить… Они же держали нас в руках… А удовлетворились только тем, что облегчили джентльмена…

– Полковник Фэрфилд… – прервал ограбленный.

– …Полковника… Фэрфилда от суммы, ему не принадлежавшей. Десять тысяч долларов, как мне кажется…

– Совершенно верно.

– Хорошие деньги!

– Не понимаю, каким образом они получили эту информацию…

– Отлично действуют… по-тихому… правильно.

– Но уж слишком жадные! Дик Манро договорился бы на половину суммы, он… Что это за чертеняги?..

– Вероятно, любители.

– А между тем, как лихо задумано…

– Посмотрим, – задумчиво сказал полковник, и в этот момент звон бубенцов дал понять, что кучер подобрал вожжи.

– На что посмотрим?

– Как они выложат всё награбленное, черт возьми!

– Пять минут прошли, – прозвучал голос, прервавший беседу. – Go ahead![83]

И тут же старая колымага отправилась в путь трехтактным галопом.

Глава 2

Описанное выше смелое нападение произошло именно в той пограничной зоне, физически трудно определимой или, выражаясь точнее, вообще неопределимой ввиду отсутствия рвов, столбов, тропинок, которые бы указывали на смену государственной территории.

Любой казуист, даже очень изощренный, затруднился бы сказать, на английской или американской стороне произошло преступление и, следовательно, властям какой страны принадлежат право и обязанность преследовать преступников.

– Очень хитро задумано… и великолепно исполнено, – сказал своему французскому спутнику полковник Фэрфилд, в то время как экипаж мчался трехтактным, или рабочим, галопом по устланной сосновой хвоей земле. – Это мастера своего дела; они всё предусмотрели. Просчитались только в одном: недооценили полковника Фэрфилда…

– Кстати, почему вы им сказали, что эти деньги принадлежали государству?..

– А потому, что надо хорошенько осмотреться, прежде чем обкрадывать с оружием в руках государство, у которого есть масса агентов, чтобы защитить себя, преследовать бандитов и добиться их выдачи. Тогда как у частного лица есть только одна возможность…

– Самому вершить правосудие.

– Вот именно! После ограбления, которое я вынужден был им позволить, поскольку жизнь моя была поставлена под угрозу, ибо мое заявление их нисколько не задело. Мы скоро их увидим, если только кучер продолжит править этой адской повозкой.

Пожелание полковника исполнилось: через полчаса лошади, истекающие потом, в пене, преодолели десять километров, отделяющих от границы канадское местечко под названием Делорейн – цель путешествия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жак Арно и Жюльен де Клене

Адское ущелье. Канадские охотники
Адское ущелье. Канадские охотники

1885 год, Северная Америка. Хелл-Гэп («Адское ущелье»), подходящее местечко для тех, кто хотел бы залечь на дно, скрываясь от правосудия, переживает «тяжелые времена». С тех пор как на близлежащей территории нашли золото, в этот неприметный городок хлынул поток старателей, а с ними пришел и закон. Чтобы навести порядок, шериф и его помощники готовы действовать жестко и решительно. Телеграфный столб и петля на шею – метод, конечно, впечатляющий, но старожилы Хелл-Гэпа – люди не робкого десятка.В очередной том Луи Буссенара входит дилогия с элементами вестерна – «Адское ущелье» и «Канадские охотники». На страницах этих романов, рассказывающих о северной природе и нравах Америки, читателя ждет новая встреча с одним из героев книги «Из Парижа в Бразилию по суше».

Луи Анри Буссенар

Приключения
Из Парижа в Бразилию по суше
Из Парижа в Бразилию по суше

Казаки останавливают бешено мчащиеся сани с закутанными в три слоя меха пассажирами. Арестованных двое и они выдают себя за французских путешественников. Но не так-то прост капитан Еменов. В глазах у него сталь, а вместо пресс-папье – тяжелый револьвер. С таким шутки плохи. Тем более, когда на столе тревожное донесение, а задержанные нагло зубоскалят, заявляя, что едут в Бразилию. Это через Сибирь-то! Что ж, путь свободен – впереди каторга и смерть или бессрочное поселение в местах, где холодно даже солнцу. Каков ваш выбор, господа авантюристы?Луи Буссенар в лучшей своей форме. В очередной том «Мастеров приключений» входит один из ранних романов писателя «Из Парижа в Бразилию по суше», как всегда полный непредсказуемых поворотов сюжета и увлекательных географических подробностей.

Луи Анри Буссенар

Путешествия и география

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения
Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы