Читаем Адвокат Перри Мейсон. Дело о позолоченной лилии. Дело о длинноногих манекенщицах полностью

— Очень умно, — отметил Мейсон. — Вы разговаривали с Дрейком?

— Нет еще, — сказал Трэгг. — Я смогу поговорить с ним позднее. Его контора в этом же здании. Вы и Пол Дрейк друзья и часто работаете вместе.

— Понимаю. — Мейсон стряхнул пепел.

— Поэтому я начал наводить некоторые справки. Ничего особенно официального, Мейсон. Я заметил, что, когда Дрейк работает по особо важным делам, он остается в своем кабинете и посылает людей за завтраком. Возможно, мне не следовало бы говорить вам этого, Мейсон, потому что не хочется играть вам на руку.

Однако утром я зашел в это кафе и узнал, что ночью там часто брали кофе и еду. Таким образом мне стало известно, что не только Пол Дрейк, но и вы, Мейсон, вместе с Деллой Стрит пробыли здесь всю ночь.

— Иногда приходится много работать, — сказал Мейсон. — Мне следовало сходить за кофе самому.

— Или послать мисс Стрит, — улыбнулся Трэгг.

— И что же? — Мейсон спокойно смотрел на собеседника. — Вы сложили два и два и получили восемнадцать?

— Я еще не складывал два и два, — возразил Трэгг. — Просто решил обратить ваше внимание на определенные факты. Теперь скажу вам еще кое-что, Мейсон. Винни Денхем занимался шантажом. Мы еще не собрали сведения о нем. Его книги зашифрованы, и мы не нашли шифр. Мы сняли отпечатки пальцев с машины, нашли в пепельнице несколько сигаретных окурков. У нас есть несколько других вещей, о которых мы пока предпочитаем молчать.

Итак, если у вас имеется клиент, подвергшийся шантажу, если Винни Денхем случайно довел вашего клиента до того, что тот решил от него избавиться, полиция хотела бы получить вашу помощь и сотрудничество.

Мы пока не знаем места этой блондинки в картине преступления. Есть еще кое-что, чего мы пока не знаем.

Вы умный и проницательный юрист, который вытаскивает своих клиентов из неприятностей. Но все же вам лучше сотрудничать с полицией и с окружным прокурором.

— Вы говорите от имени окружного прокурора? — спросил Мейсон.

— Конечно, вы знаете слабые стороны моего положения, — сказал Трэгг.

— Ваш прокурор не очень-то любит землю, по которой я хожу, — заметил Мейсон.

— Знаю.

— Я думаю, при данных обстоятельствах мне не стоит откровенничать с ним, — вздохнул Мейсон.

— Ну что же. Я буду действовать дальше. Вы не хотите сделать заявление, Мейсон?

Мейсон покачал головой.

— Держите свой нос чистым, — предупредил Трэгг. — Есть сильные люди, которые вас не любят. Я считаю долгом по-дружески предупредить вас.

— Сержант Голкомб занят в этом деле? — поинтересовался Мейсон.

— Сержант Голкомб ведет его.

— Понимаю, — улыбнулся Мейсон.

Трэгг встал, надел шляпу и обратился к Делле Стрит:

— Иногда вы явно выдаете себя, мисс Стрит.

— Я? — удивилась она.

Трэгг кивнул.

— Вы сидите у этого незарегистрированного телефона на столе Мейсона и поглядываете на него. Несомненно, вы собираетесь позвонить Полу Дрейку после моего ухода. Это дружеский намек. К вашему сведению, я не собираюсь идти к Дрейку и разговаривать с ним. Пока. И еще я бы хотел, чтобы с вашим шефом ничего не случилось. Считайте, что я нанес вам неофициальный визит. Я не думаю, что посетители, которые были у вас вчера вечером, оказались настолько глупы, что назвали дежурному внизу свои настоящие имена. Однако не удивлюсь, если окажется, что мужчина и женщина, побывавшие у вас вчера, посетили мотель «Стейлонгер». Конечно, наши эксперты проверят подпись этого человека, если он расписывался в книге посетителей. Сейчас я ухожу. Не надо говорить с моим ревнивым помощником, сержантом Голкомбом. Я не собираюсь докладывать ему, что был здесь.

Трэгг ушел.

— Черт возьми! — сказал Мейсон. — Человек думает, что он хитрый, а все оказывается наоборот.

— Лейтенант Трэгг? — спросила Делла Стрит.

— Трэгг — ерунда! Я говорю о себе. Он ловко подметил насчет кофе. На будущее надо это учесть.

— Спасибо лейтенанту Трэггу, — сказала она.

— Спасибо противнику, который скоро доберется до нашего клиента.

Глава 11

Мейсон тщательно закрыл за собой дверь и наклонился к уху Деллы Стрит.

— Делла, сходи за кофе, — тихо сказал он.

— А потом?

— Потом, пока тебе будут наливать кофе, позвони Бедфорду, только смотри, чтобы никто не видел, какой ты набираешь номер. Скажи Бедфорду, чтобы он ни при каких обстоятельствах не пытался связаться со мной, я буду ему сам звонить из автомата. Скажи, что полиция знает о моем участии в деле и, возможно, следит за моей конторой.

Делла Стрит кивнула.

— Будь очень, очень осторожна. Лейтенант Трэгг знает, что Пол Дрейк занят моим делом. Трэгг хитер и настойчив. Они нашли машину и сняли отпечатки пальцев. По отпечаткам они на Бедфорда не выйдут, не знают, кому они принадлежат. Но если они выйдут на Бедфорда и снимут его отпечатки, то докажут, что он был в машине.

— А что насчет миссис Бедфорд? — спросила она. — Вы не собираетесь сказать Бедфорду о ней?

— Зачем?

— Вы представляете мистера Бедфорда.

— Как его адвокат, я должен защищать его интересы.

— Его жена замешана в этом деле. Он знает?

— Каким образом она замешана?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги