Читаем Адвокат Перри Мейсон. Дело о позолоченной лилии. Дело о длинноногих манекенщицах полностью

— Шеф, вас ищет полиция для… О!.. — Делла Стрит мгновенно замолчала, увидев Трэгга.

— Доброе утро, мисс Стрит, — вежливо поздоровался лейтенант Трэгг. Но в голосе его появились нотки раздражения, когда он продолжил: — Откуда вы знаете, что полиция ищет мистера Мейсона?

— Слышала. А разве в этом есть какой-то секрет?

— Видимо, нет, — ответил Трэгг, усаживаясь поудобнее в кресло для клиентов и ожидая, пока Мейсон займет свое место за столом.

— Сигарету? — предложил Мейсон, подвигая пачку Трэггу.

— Спасибо. — Трэгг взял одну.

Мейсон достал зажигалку и дал ему закурить.

— Однако служба обязывает знать, где источник информации, — допытывался лейтенант.

— Ничем не могу помочь, — с улыбкой отозвался Мейсон, закуривая.

Лейтенант Трэгг был высок, почти как Мейсон. Он был типичным современным полицейским офицером, который хорошо знал и любил свою работу. Его помощник сержант Голкомб принадлежал к старой школе драчливых задиристых полицейских и не делал секрета из своего враждебного отношения к Мейсону. Между Мейсоном и Трэггом существовало взаимное уважение и личная симпатия.

— Мотель «Стейлонгер», — сказал Трэгг, глядя на Мейсона.

Мейсон вопросительно поднял брови.

— Вам это говорит о чем-нибудь?

— Прекрасное название, — отозвался Мейсон.

— Бывали там?

Мейсон отрицательно покачал головой.

— Один из ваших клиентов бывал там?

— Уверенно не могу сказать. У меня есть несколько клиентов, знаете ли, и я полагаю, что им время от времени приходится останавливаться в мотелях. Это же вполне естественно, когда едешь в машине. Вы в любое время можете взять свой багаж и…

— Не стоит говорить об этом. В мотеле «Стейлонгер» прошлой ночью произошло убийство.

— В самом деле? — очень натурально удивился Мейсон. — И кто же был убит?

— Некий Бинни Денхем. Довольно интересный тип, как оказалось.

— Мой клиент? — спросил Мейсон.

— Надеюсь, нет.

— Но я имею к этому какое-то отношение?

— Я бы этому не удивился.

— Вы хотите рассказать мне об этом?

— Я расскажу вам то, что нам стало известно, — сказал Трэгг. — Вчера днем один симпатичный мужчина с темными волосами, седыми висками, отлично одетый, приехал в мотель «Стейлонгер» с молодой девушкой. Мужчине, возможно, лет пятьдесят. Женщина — привлекательная блондинка, лет двадцати пяти.

— Та-та-та, — сказал Мейсон.

Трэгг в ответ усмехнулся:

— Да, я знаю. Банальная история для любого мотеля, не так ли? Но в ней есть странности. Мужчина настойчиво требовал двойной номер, сказав, что ждет друзей. Однако, получив номер, он поместил блондинку в номер шестнадцать, а сам остался в номере пятнадцать.

Машина, которую вел мужчина, была взята напрокат. Они выпивали, куда-то отъезжали, потом вернулись. В этот же вечер блондинка уехала одна.

Около одиннадцати часов вечера неизвестная позвонила нам и сообщила, что хочет заявить об убийстве в номере шестнадцать мотеля «Стейлонгер», и повесила трубку.

— Только и всего? — спросил Мейсон.

— Только и всего, — ответил Трэгг. — Интересно?

— Чем же?

— О, я не знаю, — отозвался Трэгг. — Но все же странности тут есть. Почему женщина сообщила об убийстве?

— Потому что она хотела, чтобы полиция занялась этим делом, — ответил Мейсон.

— Тогда почему она не назвала себя?

— Потому что не хотела быть замешанной.

— Удивительно, что вы думаете то же, что и я, — отозвался Трэгг. — Только я сделал шаг вперед.

— Какой же?

— Тот, кто хочет держаться в стороне, не сообщает таких сведений. Обычная женщина, если она действует по своей воле и сообщает о происшествии, называет свое имя и адрес. Но если у этой женщины есть умный юрист, он мог сказать ей так: «Ваш долг сообщить полиции об убийстве, но закон не обязывает вас называть свое имя и адрес». Ну, вы знаете, как это бывает, Мейсон. Это заставляет меня задуматься.

— Кажется, это стало привычным для вас, — отозвался Мейсон.

— Я стараюсь, чтобы стало привычным.

— Полагаю, у вас есть что-нибудь?

— О да. Мы осмотрели отель. У нас есть кое-какие данные. Время случившегося устанавливается. Труп лежал на полу с пулей в спине. Мужчина и блондинка исчезли. Блондинка уехала во взятой напрокат машине. Мужчина ушел через забор. На проволоке остались клочки его одежды. Он явно торопился.

— У вас еще немало работы? — посочувствовал Мейсон.

— Об этом не беспокойтесь, — сказал Трэгг. — Мы проделали большую работу. У нас есть номер машины. Мы проследили ее. Мы нашли машину и получили хорошие отпечатки.

— Понимаю, — сказал Мейсон.

— Вскоре после объявления розыска машины нам позвонили из агентства. Наш человек сказал, что пришла женщина, желавшая получить напрокат машину. У нее был листок с номером, и она явно искала определенную машину.

— Она сказала, какую именно? — спросил Мейсон.

— Нет.

Мейсон улыбнулся.

— Возможно, у управляющего богатое воображение, — заметил он.

— Возможно, — согласился Трэгг. — Но женщина вела себя так, что вызвала у него подозрение. Он подумал, что она ищет машину, которая замешана в убийстве. Когда она уходила, он последовал за ней. Она села в машину, которой управлял мужчина. Они уехали, но управляющий запомнил номер. Машина зарегистрирована в Детективном агентстве Дрейка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги