Читаем Адвокат Перри Мейсон. Дело о позолоченной лилии. Дело о длинноногих манекенщицах полностью

— А ты знаешь, что случается с людьми, которые расспрашивают о таких девушках? В лучшем случае тебя окружит стена молчания и страха. Можно, конечно, найти какой-нибудь источник информации. Но ведь не спросишь же: «А вы не знаете блондинку Глорию или Грейс, как бишь ее фамилия, которая помогала шантажисту Бинни?» Ну, ты знаешь, что случается. Они убивают.

Мейсон на мгновение задумался.

— Я понимаю твою точку зрения, Пол. Но от этого многое зависит. Мы просто обязаны обнаружить девушку. Она же должна где-то жить, чтобы за нее могли платить любовники, или…

— Ты знаешь, что случается с людьми, которые ищут блондинок, живущих за счет любовников? Мы…

— Ну подожди минутку! Я только пытаюсь облегчить твою задачу, Пол. Может, она имеет счет в косметическом кабинете или кабинете красоты. Может быть, была связана не с Бинни Денхемом, а с Генри Эльстоном, который на пару с Бинни снимал сейф. Что ты можешь узнать о нем?

— Абсолютно ничего, — ответил Дрейк. — Эльстон посетил банк и смылся без следа.

— Полиция ищет его?

— Еще как!

— Шантажисты и игроки, — сказал Мейсон. — Игроки бывают на скачках. Посмотри на скачках. Если можешь, попробуй найти блондинку. У нее новые вещи. Возможно, она купила их для своих занятий. А я пойду к себе и вздремну, Пол. Я бы хотел, чтобы ты лично занялся ими. Потом ты сможешь передать дело своим оперативникам и поспать.

— Чепуха! Меня хватит еще на один день и одну ночь.

Мейсон встал.

— А меня — нет. Позвони, если что-нибудь найдешь. Мне нужно поговорить с блондинкой до полиции. Полагаю, днем многое прояснится. Я хочу быть в форме, когда все начнется.

— О’кей. Я позвоню тебе, — пообещал Дрейк. — Не настраивайся слишком оптимистически насчет блондинки. Ее трудно найти, а в кругах шантажистов не афишируют свои связи.

Глава 13

Мейсон принял горячий душ и лег в постель. Ему казалось, что он даже не успел уснуть, как зазвонил телефон. Он схватил трубку:

— Хэлло?

— Дело началось, Перри, — услышал он взволнованный голос Дрейка.

— Что именно?

— Полиция проверила связи Денхема и нашла чеки для путешествий. Целую кучу. Они подписаны Стюартом Д. Бедфордом. Из-за его видного положения полиция пока не наложила на него лапу. Они ждут проверки.

Они взяли фото Бедфорда и показали Моррисону Брамсу, управляющему мотелем «Стейлонгер». Брамс не уверен, но полагает, что именно этот человек зарегистрировался у него с блондинкой. Полиция…

— Они произвели арест? — перебил его Мейсон.

— Нет.

— Призвали на допрос?

— Пока нет. Они явились в его контору.

— Я еду.

Мейсон торопливо оделся, причесался и выскочил на улицу. Взяв такси, поехал в контору Бедфорда.

Он опоздал. Сержант Голкомб, полисмен в форме и детектив в штатском уже сидели в кабинете Бедфорда, когда появился Мейсон. В кабинете был какой-то толстяк с золотыми зубами.

— Привет, — сказал Мейсон. — В чем дело?

Сержант Голкомб улыбнулся:

— Вы опоздали.

— В чем дело, Бедфорд? — спросил Мейсон.

— Эти люди думают, что я был в каком-то мотеле вместе с блондинкой. Они задают вопросы насчет шантажа, убийства и…

— И просим вас дать нам ваши отпечатки пальцев, — перебил сержант Голкомб, — а вы отказываетесь. Мейсон, посоветуйте своему клиенту дать отпечатки.

— Он ни черта вам не даст, — не очень любезно заявил Мейсон. — Если вам нужны отпечатки, арестуйте его и возьмите их.

— Вы же знаете, что мы можем это сделать.

— И оказаться под судом за фальшивый арест, — заметил Мейсон. — Я не знаю никого, кроме вас, кто так стремится нажить себе неприятности.

Сержант Голкомб повернулся к толстяку.

— Это тот самый?

— Я мог бы сказать уверенно, если бы увидел его в шляпе.

Сержант Голкомб подошел к вешалке, взял шляпу и надел ее на голову Бедфорда.

— Ну как?

— Он выглядит похожим на того, — ответил толстяк.

Детектив достал из кармана кожаный пакет, извлек из него набор цветных порошков и верблюжью кисточку и придвинул к себе пепельницу.

— Вы не должны это делать, — запротестовал Мейсон.

— Попробуйте только помешать ему, — угрожающе повысил голос сержант Голкомб. — Только попробуйте. Я не знаю никого другого, кроме вас, кого повесил бы с таким удовольствием. Только попробуйте помешать нам. — Голкомб повернулся к Бедфорду: — Вы обменяли двадцать тысяч долларов на чеки для путешествий. Зачем вы это сделали?

— Не отвечайте, — предупредил Мейсон, — пока они не станут обращаться с вами с тем почтением, которое заслуживает человек вашего положения.

— Эти чеки были обменены менее чем за двенадцать часов, — продолжал сержант Голкомб. — В чем смысл?

Бедфорд молча сидел на месте, поджав губы.

— Возможно, — продолжал Голкомб, — вы заплатили шантажисту. Шантажист не любит наличных денег, чтобы их не проследили по номерам банкнотов, поэтому они требуют чеки для путешествий и сами их обменивают.

— Чтобы оставить отличный след? — с сарказмом произнес Мейсон.

— Не будьте дураком, — сказал Голкомб. — То, что их обменял Бинни Денхем, нам не раскопать бы и за сто лет, если бы не произошло убийство.

Детектив в штатском несколько минут разглядывал отпечатки пальцев, потом кивнул сержанту.

— Что? — спросил тот.

— Отличный отпечаток. Мизинец же…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги