Читаем Афганские сказки и легенды полностью

На другой день увидел Джаллат-хан одну старуху, она бродила по улицам, говорила сама с собой. А старуха эта изготовляла букеты для Шмайлы. Джаллат-хан стал расспрашивать:

– Что эта старая женщина бормочет? Ему сказали:

– У нее пропал брат по имени Джаллат.

Джаллат-хан решил, что подвернулся удобный случай и воскликнул:

– Да это же я!

Он пошел к старухе, поклонился ей. А так как он был очень красив, то понравился этой старухе тоже. Она сказала:

– Куда ты идешь, сынок? Пойдем со мной!

Пошли они вместе потихоньку. У этой старухи было два сына. Одного из них звали Момандай, другого – Сомандай, оба они были ювелирами. Пришла к ним мать и говорит:

– Сынки! Вот это мой пропавший брат, нашелся, наконец.

Ну, ладно. Усадили они Джаллат-хана вместе с собой, обучили ювелирному делу. Джаллат был юноша в расцвете лет необычайной красоты. И все в городе приходили полюбоваться на него. Лавка ювелиров стала бойким местом, и за короткое время Момандай и Сомандай очень разбогатели.

Вот сидит однажды старуха, делает букеты, а Джаллат-хан спрашивает:

– Что ты делаешь? Старуха отвечает:

– Это я отнесу подругам Шмайлы.

– А какой букет возьмет сама Шмайла?

А надо сказать, что Джаллат-хан был еще и художник. Он сам подобрал прекрасный букет и положил его в корзинку. Старуха пришла во дворец, стала раздавать букеты. Наконец взяла букет Шмайла, и так он ей понравился, что она спросила:

– Тетушка! Кто сделал этот букет? Старуха в ответ:

– Есть у меня плешивая дочь – она и сделала. Шмайла удивилась:

– Почему же ты ее до сих пор не приводила? Завтра обязательно приведи ее с собой, я на нее посмотрю.

Старуха давай отговариваться, что, мол, у ее дочери от головы плохо пахнет и прочее, но Шмайла стояла на своем:

– Обязательно приведи ее вечером!

Пошла старуха домой, она совсем было растерялась. «Что мне делать? Дочери-то ведь у меня нет. Шмайла меня убьет»,- думает она. Пошла к Джаллат-хану и говорит ему:

– Сынок! Шмайла вот что сказала. Как же теперь быть? Джаллат-хан отвечает:

– Это же дело простое. Пойди скажи Гульгутый, чтобы собрала и дала тебе все свои наряды и украшения.

Старуха пошла к Гульгутый, принесла все ее наряды Джаллат-хану, Джаллат-хан надел платье Гульгутый, сделал из ваты груди, а на голову опять натянул бычий пузырь. Он сказал себе: «Пусть не подумают, что старуха лгала. Да к тому же у меня нет кос».

Настал вечер. Старуха – впереди, Джаллат-хан за ней, пришли они в дом к Шмайле. А Джаллат-хан, пока шел, старался ступать с левой ноги – чтобы никто не догадался.

Когда Шмайла увидела Джаллата, то с первого взгляда в него влюбилась и запела:

О черноглазая Шмайла! Если быты была мужчиной, А другиебыли бы девушками.

Джаллат-хан подумал: «Видно, у нее нет подозрений насчет меня»,- и ответил Шмайле так:

О черноглазая Шмайла! Если быты была мужчиной, А другиебыли бы девушками.

Но хоть Шмайла ни о чем не догадалась, она все же решила испытать Джаллат-хана, проверить, мужчина он или женщина. Села она поближе, так, чтобы колени Джаллат-хана коснулись ее бедер: не старается ли он прижаться коленями? Не почувствует ли он наслаждения? Однако Джаллат-хан, как настоящая женщина, не показал никакого волнения. Тогда Шмайла сделала букеты цветов и положила в постель каждой девушке: если это женщина, то букет сразу же завянет, а если мужчина, то останется свежим. Ведь женщина горячее! Джаллат-хан подумал: «Мой-то букет не завянет, ведь я мужчина». Поэтому он рано утром взял с постели одной из девушек букет и положил к себе, свой букет положил той девушке.

Ладно! Что Шмайла ни делала, так и не узнала, кто он. На другой день пришла к ним та старуха:

– Отпустите мою дочь. Приехал ее муж, хочет забрать ее с собой.

Джаллат-хан вышел из дворца и вернулся домой. Снял он женскую одежду, надел опять свою, потом взял инструменты ювелира, затворился в комнате и сказал Момандаю и Сомандаю:

– Не мешайте мне некоторое время.

Принялся Джаллат-хан мастерить льва. Старался, старался и сделал такого замечательного зверя, что прямо чудо! Разукрасил его драгоценными камнями, брюхо сделал пустым, а под брюхом винт сделал. Когда начнешь крутить винт, открывается в львином брюхе дверца. Еще он сделал другой винт. Когда его крутишь, то лев играет. Потом Джаллат-хан сказал Момандаю:

– Я залезу внутрь этого льва, а ты отнеси его вместе со мною к падишаху. Падишах скажет: «До чего хорош этот лев!». А ты ему скажи: «Ну-ка, покрути этот винт. Лев будет играть». Несколько дней спустя пойди к падишаху и скажи, чтобы отдал твоего льва, и доставь меня домой.

Ну, так и получилось. Джаллат-хан залез внутрь льва, Момандай взял льва и отнес его к падишаху. Падишах принял льва, стал с ним играть каждый день – очень по душе ему пришлась эта забава.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература