Читаем Афганские сказки и легенды полностью

Возьмите сковородку, вымажьте мне лицо сажей. Я, дочьпадишаха, влюбилась в талиба.

Когда услыхал эти слова Талиб-джан, то сказал ей:

– Ну, теперь прощай! Сначала я еще колебался, сказать или нет, куда я иду. А теперь, бог знает, увидишь ли ты меня еще! Я, по-твоему, и не человек вовсе! Словно талиб не такой же, как все, раб божий! Нет, нет! Не может быть дружбы между шахом и факиром.

Сколько ни просила его Гульбашра, как ни уговаривала:

– Если ты сейчас талиб, то ведь. я-то считала тебя сыном падишаха. Ради бога, скажи, где ты будешь? – мулла Аббас отвечал:

– У меня нет дома. Каждая мечеть, в которой я преклоню голову, будет мне домом.

Что долго рассказывать! История идет своим чередом. Талиб-джан ушел – и следа от него не осталось. А Гульбашра со служанкой в слезах и горе вернулась домой. На лице Гульбашры разлука оставила свои следы. Побледнела она, губы пересохли. Поднялась в свою комнату, глядит в окно, а вдруг увидит где-нибудь Талиб-джана? Где Талиб-джан? Вдруг сердце у нее закипело и хотела она его проклясть, но удержалась и сказала:

– Ведь и молитвы, и проклятия раненого сердца доходят до бога.

И она запела:

Я стерплю, не буду слать проклятья,Терпение – кедр;Не дай бог, чтобы мой любимый умер молодым!

Тут она упала без памяти на постель – сердце ее обливалось кровью из-за разлуки. Пришла ее мать и спрашивает:

– Что с тобой, дитя? Ты здорова? Что приключилось? Господи помилуй, да буду я жертвой за тебя! Подними головку! Почему ты стала словно мертвая? Ты совсем побледнела. Боже, сохрани от дурного глаза! Скажи, в чем дело? Пусть твои беды перейдут ко мне! Говори же, что случилось?

Гульбашра ответила ей так:

Мой покой и сон и радость –Все унес мой сладкий возлюбленный.Любимый сжег меня таким пламенем,Что нет у него дыма и никто не чувствует его жара.Разлука сожгла меня, горе превратило в пепел,И ветер влечет меня куда хочет.Сердце мое полно черной крови:Если пополощу горло, то всю страну залью кровью.Если заглянешь в мое сердце,Увидишь в нем море крови.Разлука была стальной кинжал,Он вонзился в мое сердце, и я захлебываюсь кровью.

Мать стала ее успокаивать:

– Нe лишайся рассудка, не кричи! Если узнает отец, убьет тебя.

А она ответила матери:

Люди скажут – «Она безумная».Не безумная я, разлука с любимым свела меня с ума.

Мать ее опять утешает:

– Не кричи только, бог любит тишину, бог все устроит. Вышла мать от нее, позвала к себе служанку и сказала:

– Говори, в чем дело? Ты ведь все знаешь. Служанка отвечает:

– Всего я не знаю. Известно мне только, что мы пошли в сад и пришел туда один человек. Она отперла ему калитку. Пришел садовник, начал ругать этого человека и выгнал его из сада. Она опечалилась и вышла за ним следом. Она кричала ему вслед: «Эй, человек, скажи, где ты будешь?» А тот тоже обиделся и ушел. Он сказал неизвестно, мол, где я буду. И вот она побледнела и слегла.

Мать сказала служанке:

– Смотри, будь осторожна, никому этого не рассказывай, чтобы не узнали другие люди или ее отец.

Что долго рассказывать! Гульбашра заболела: лежит, не спит, не ест, не разговаривает. Узнал о ее болезни отец, пришел к ней и говорит:

– Дитя! Я раб твоих глаз! Что с тобой приключилось? Гульбашра не отозвалась на его слова. Лежит как мертвая.

А она была единственной дочерью падишаха, и он ее очень любил. Очень он растерялся: «Что делать? Что с ней случилось?» После этого он стал звать к ней врачей. Какой врач ни придет – не может понять причины болезни. Так и уходят ни с чем. Наконец, привели к ней одного врача. Это был человек выдающегося ума и знаний. Он осмотрел ее и сказал:

– Надо лечить ей глаза. Возьмите это лекарство и капайте его ей в глаза.

Когда Гульбашра услышала это, то обратилась к нему с такими словами:

Что за врач передо мной?У меня болит сердце, а он дает мне лекарство для глаз! Врач,ты ничего пе смыслишь, уходи, Мне нужен бальзам дляраненого сердца.

Тогда отец и врач сказали:

– Здесь есть один врач, он разбирается в болезнях сердца. Пусть его приведут к ней и он ее посмотрит.

Гульбашра снова возразила.

Пусть придут врачи всего мира,Если не придет исцелитель моего сердца, я умру.

И тогда врач сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература