Читаем Афганские сказки и легенды полностью

шею ожерелье: нарядилась. Взяла с собой книгу и отправилась в путь в сопровождении служанки и няни. Шли они, шли и пришли в дом Баскый. Сели Дурханый и Баскый рядом и повели беседу.

А Дурханый велела принести из дома особый шатер, сделанный из нескольких слоев шелка. В этом шатре она и укрылась. Баскый она сказала:

– Я долгое время провела в уединении. Никто меня не видел. Здесь я также должна жить отдельно от людей.

Ну, пока все шло хорошо. Но дома, в деревне и среди родни стало известно, что Дурханый ушла. Двоюродные братья и все, кто домогался ее увидеть, собрались вместе и держат совет- как увидать Дурханый.

В конце концов все согласились, что отправятся к ней под видом ныневате*, в изорванной одежде,- может, тогда удастся ее увидеть. Тут же собрались и поехали.

Вот явились они в дом Баскый – все на них изорвано. Подошли к подругам и няне Дурханый:

– Дурханый – наша двоюродная сестра, а мы уже много времени, как ее не видели. К вам и к ней мы совершаем ныневате. Если хоть разок увидим Дурханый – уйдем с миром обратно.

Люди Дурханый отвечают:

– И мы, и вы -пуштуны. Если вы пришли с ныневате, то мы вас принимаем. Но только Дурханый вам лица не откроет. Приведите с собой музыкантов, может, они сыграют и споют такие песни, которые подействуют на сердце Дурханый. Может, тогда она откроется.

Те, конечно, не мешкая привели музыкантов. Изо всех сил музыканты старались, разные газели распевали, но Дурханый не обращала на них никакого внимания. Под конец один из певцов обратился к ней:

У Дурханый твердое сердце,А сама Дурханый прекраснее мускуса и камфоры.Пусть придет сильный человек,Чтобы вытащить ее на посиделки.

Песня эта означала, что мы, мол, беспомощны, на наши песни она не выходит. Нужен тут сильный человек! А кто сильнее духом пира? Нужно привести Пир-Салиха! Ведь он духовный наставник всех юсуфзаев и учитель Дурханый. Тут же послали человека за Пир-Салихом и велели сказать:

«Шейх Пир-Салих, великий шейх! К тебе прибегаем, опора всех юсуфзаев! Если ты действительно силен верой, то вытащи сандаловое дерево с корнем».

Посланец все поведал Пир-Салиху. Тот задумался: «Если я пойду, то ведь она женщина,: а я ей как отец! И отец ее тоже будет на меня в обиде. Может, повлиять на нее силою своих заклинаний? Но Дурханый ведь благочестивая девушка, чары и заклинания на нее не подействуют. Опозорюсь я среди своих учеников!»

Позвал он своего племянника Пир-Аку, рассказал ему все как есть и попросил совета.

– Ты старый и мудрый,- говорит Пир-Аку,- а я в этом деле ничего не смыслю. Я маленький человек!

– Мы ведь из одной семьи! Потому и советуюсь с тобой, как сохранить свою честь. Говори, как мне поступить.

– Адам-хан родом Мутахейл, он отрубит тебе голову – очень он упрям и непокорен. А вообще он человек храбрый, хороший, поэт и хорошо играет на рабабе. Говорят, в нем собраны достоинства семи пиров. Если ты возьмешь его с собой, то или твоей силой духа, или твердостью Адам-хана вы одолеете Дурханый.

– Молодец! – сказал Пир-Салих.- Очень хороший совет. Созвал он двенадцать юсуфзайских ханов и говорит им:

– Пойдите вместе с Пир-Аку к Адам-хану и расскажите ему наше дело подробно. Без него не возвращайтесь!

Ну, что долго говорить! Сказка скоро сказывается. Пир-Аку и ханы отправились в путь. Вот приехали они к Адам-хану, а его дома нет: с друзьями на охоту уехал.

Мирбаш, сын Адам-хана, вышел к ним, приветствовал их:

– Добро пожаловать! Мир вам! Слезайте с лошадей, заходите в дом.

– Не спешимся, пока Адам-хан не придет,- отвечали ему гости.

Как ни уговаривал их Мирбаш, они не сошли с коней. Пошел Мирбаш к матери, ей рассказал.

– Хорошо! Окажи им гостеприимство, а в остальном пусть поступают как хотят,- говорит мать.

Мирбаш-хан вернулся, заколол тринадцать баранов – по барану на гостя. Час спустя приехал Адам-хан и еще издали увидел верховых.

– Эти конники или гости, или грабители,- говорит он Било. Подъехали они ближе, узнали Пир-Аку.

– Это – гости, и Пир-Аку с ними,- сказал Адам-хан. Разгневался тут Адам-хан, поклялся убить Мирбаша за то,

что тот не оказал гостям должного приема, что они все еще сидят на лошадях. Выхватил он саблю, готовится ударить Мирбаша. И сказал Адам-хан:

Эй, Мирбаш! Сын надменный,Сегодня отрублю тебе голову.Гости стоят удивленные:Навеки упрек юсуфзаям!

Мирбаш в ответ:

Сердце Мирбаша упало!Говорю тебе, я не виноват…В чем моя вина, отец?Казнить без вины не дозволено шариатом *!

Тут вступился Пир-Аку:

– Остановись! Мальчик не виноват.

Адам-хан сам стал оказывать почести гостям, как положено. Сердце Било заныло и он обратился к гостям:

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература