После этих событий король послал в Константину представителя, чтобы объяснить народу, что его величество простило ему его оскорбления. Население было довольно, но больше не захотело, чтобы король посылал туда последовательно каждого из своих сыновей, как об этом говорилось выше, 368. у-у
отсутств., 368. ф-ф входной пошлины, 368. х-х Поэтому я думаю, что название этого города происходит от латинского слова “mela” — “яблоко”. Она изобилует также и зерном, 369. ц-ц четыре тысячи дукатов, 369. ч Ориона, 369. ш-ш отсутств., 370. щ-щ африканцами примерно в 50 милях от Бона к югу, 371. э-э Это племя называется Хакара. В наше время оно имеет вождя по имени Наср. Этот вождь, собрав множество всадников, вел войну за свое племя вплоть до того, что у него хватило мужества держаться на равнине вопреки арабам. Это он убил правителя Константины, которого звали Эннасир, сына короля Туниса. После этого король собственной персоной во время одного на своих возвращений из Нумидии проехал через Тифеш и разграбил и разрушил то, что от него еще оставалось. Эти события якобы имели место в 915 году хиджры, 371. ю-ю но деревья не являются большими ореховыми деревьями, 372. я-я Он проник в Тебессу силой и приказал повесить более 100 человек и зарезать более 100 других, затем он велел разграбить город, так что он стал почти пустым, 373.С. 254. IIa-IIa
много стен и много обработанных камней, 373. б-б отсутств., 373. в-в в полутора милях, 373. г-г отсутств., 373. д-д отсутств., 374. е-е отсутств., 374. ж-ж отсутств., 374. з роджжо, 374. и отсутств., 375. к-к отсутств., 376. л-л отсутств., 376. м-м другие уверяют, что его основатели пришли из Армении, что они пересекли море Морей, что они остановились в этой области и построили там город, 376. н королем Египта. В общем у африканцев ни один автор не говорит и не знает точной правды. Сверх того, такие африканские историки и географы, как Ибн Факид (или Ибн Фашид, — m. e. Ибн Ракик, В. М.) и аш-Шериф, ни разу не упоминали об этом городе, кроме как после падения Римской империи, 376. о-о Я ходил к водозаборнику, который питает акведук Карфагена, 377. п-п на расстоянии 10 миль, 377. р-р в двух милях, 378. с-с разрушен арабами вследствие мятежа наместника Африки, которого оставил халиф ал-Каим 379. т-т отсутств., 379. у-у 23 кораблей, 380. ф-ф отсутств., 381. х-х а бени заййан в Тлемсене. Бетика в то время также начала бунт против королей Марракеша, и их губернаторы были изгнаны из страны. Сверх того, власть над страной стала там ставкой в борьбе и интригах, так как племянник боролся против дяди, а отец против сына, 381. ц-ц отсутств., 371. ч-ч четыре поместья, 382. ш-ш отсутств., 382. щ-щ в большинстве ткачи, 382. э-э женщины, 382. ю-ю отсутств., 382. я-я отсутств., 383.С. 260 IIIа-IIIа
и зерно привозится издалека: из Лорбеуса, Беджи и из Бона, и особенно из Бона, 383. б-б небольшие, 383. в-в откуда воду отводят по мастерски построенным каналам. Вода направляется в них с помощью механизма, состоящего из колеса, приводимого в движение мулом и верблюдом, и орошает посевы, 383. г-г сырое тесто, 383. д-д Они построены роскошно, со скульптурой и очень тщательно отделанной живописью, 385. е-е военных расходах, 386. ж-ж дает приказы о передвижении войск и т. д. ... сегодня (многоточие в переводе А. Эполяра, — В. М.), 386. з-з за незначительные проступки, 386. и-и уплачиваемые чуземными купцами в Тунисе, 386. к-к ввозят по морю. Эта должность обычно дается какому-либо богатому еврею, 387. л-л другой манеры правления, чем его предшественники, 388. м-м отсутств., 388. н-н отсутств., 388. о-о отсутств., 388. п-п отсутств., 389 р-р отсутств., 389. с отсутств., 390. т-т В переводе А. Эполяра идет после следующего отрывка: Когда магометане... По-прежнему еще можно видеть красивейший храм, 390. у-у Именно там был построен дворец губернатора, дворец, который стал чем-то вроде монастыря, 390. ф-ф Город о'кружен красивыми стенами и имеет большую и сильную крепость, 390. х-х Однако несчастная Суса теперь обезлюдела вследствие несправедливости и гнета правителей. Сохранилось менее пятой части домов, в которых живут или торговцы сыром, или бакалейщики, или торговцы овощами, или продавцы залежавшегося товара. Я провел четыре дня в этом порту вследствие бури. Каждый из нас при виде города испытал большое сострадание, найдя его в таком виде, 390—391. ц-ц отсутств., 391. ч-ч отсутств., 392. ш-ш ал-Махди Халифа, чтобы иметь больше доверия, 392.щ-щ отсутств., 392. э-э 40 кораблей, 393. ю-ю и обременяет город налогами, 393. я-я отсутств., 394.