Читаем Агент 'Н' или 'М' полностью

Молодой человек повел автомобиль не в направлении деревни, а к холмам. Перевалив через ближайший холм, они свернули на проселок, который круто спускался в глубокую лощину. Впереди, на опушке рощицы, появился человек и стал у обочины дороги. Машина остановилась и Таппенс вышла. Навстречу ей спешил Тони Марсден.

- С Бирсфордом все в порядке, - без предисловия сообщил молодой человек. - Вчера мы выяснили, где он. Правда, он угодил в лапы противника и сейчас в плену, но до ночи мы его выручить не можем по одной простой причине: когда стемнеет, к некоей точке побережья подойдет катер, который нам нужно захватить во что бы то ни стало. Поэтому Бирсфорду придется еще немного потерпеть - мы не хотим раскрывать карты до последней минуты. Вы ведь понимаете...

- Конечно, конечно, - отозвалась Таппенс, все внимание которой поглотила куча шелка, лежавшая за деревьями. - А что там такое?

- Это... - начал Тони и тут же заколебался. - В этом-то вся штука. Мне приказано сделать вам одно предложение. Но... э-э... откровенно говоря, мне оно не нравится.

- Не нравится? Почему? - смерила его Таппенс холодным взглядом.

- Как бы это... А, черт! Вы же мать Деборы. Что скажет мне Деб, если... если...

- Если я пострадаю? - докончила Таппенс. - На вашем месте я просто не стала бы ей ничего говорить.

- А знаете, вы - замечательная, просто замечательная! - восторженно воскликнул Тони.

- Хватит комплиментов! - отрезала Таппенс. - Я достаточно высокого мнения о себе, поэтому вам нет нужды повторяться. Итак, в чем состоит ваш великий замысел? - Видите вон там остатки парашюта? - спросил Тони, указывая на груду измятого шелка.

- Ага! - отозвалась Таппенс, и глаза ее засверкали.

- Это был одиночный парашютист, - продолжал Марсден. - К счастью, в здешней гражданской обороне замечательные ребята. Они засекли и сцапали ее сразу

после приземления.

- Да. Это была женщина в форме сестры милосердия.

- Жаль, что не ряса, - вставила Таппенс. - Я столько раз слышала истории о монахинях-шпионках, которых брали в автобусах: они платили за проезд, рукав закатывался и обнажал волосатую мускулистую руку.

- Нет, она не монахиня и не переодетый мужчина. Она довольно хрупкая брюнетка среднего роста и средних лет.

- Словом, похожая на меня? - перебила Таппенс.

- Угадали, - согласился Тони.

- Дальше, - скомандовала Таппенс.

- А дальше дело за вами, - с расстановкой сказал Марсден.

- За мной оно не станет, - улыбнулась Таппенс. - Куда мне ехать и что делать?

- К сожалению, инструкции могу дать лишь самые скудные. В кармане парашютистки была найдена записка на немецком языке: "Идти в Лезерберроу, па восток от каменного креста. Сент-Эсефс-роуд, 14, доктор Биньен".

Таппенс оглянулась. На вершине ближнего холма высился каменный крест.

- Он самый, - подтвердил Тони. - Дорожные указатели, разумеется, снятый Но Лезерберроу - довольно большой городок, и, взяв от креста прямо к востоку, вы непременно попадете туда.

- Далеко идти?

- Миль пять, самое меньшее.

- Полезная прогулка перед завтраком, - с легкой гримаской заметила Таппенс. - Надеюсь, доктор Биньен предложит мне поесть, когда я доберусь до места.

- Знаете вы по-немецки, миссис Бирсфорд?

- Ровно столько, чтобы объясниться в отеле. Придется говорить исключительно по-английски - скажу, что таковы инструкции.

- Чертовский риск! - промолвил Марсден.

- Чепуха! Ну, кому придет в голову, что агента подменили? Или уже все кругом знают, что здесь изловили парашютистку?

- Оба парня из гражданской обороны, доложившие о поимке, задержаны начальником полиции. Он не хочет рисковать - боится, что они похвастаются приятелям, как ловко провели операцию.

- Ну что ж, идемте.

- Мы захватили с собой одежду и привезли специалистку по гриму она из полиции. Следуйте за мной.

Неподалеку, в рощице, оказался полуразрушенный сарай. На пороге стояла деловитая женщина средних лет. Она оглядела Таппенс и одобрительно кивнула головой. В сарае Таппенс села на перевернутый чемодан и подверглась необходимым процедурам.

Таппенс протянула руку и взяла у женщины зеркало. Затем посмотрелась в него и чуть не вскрикнула от изумления. Рисунок бровей стал совершенно иным, и это придало Таппенс новое, незнакомое выражение. Тяжелые морщины в уголках рта сделали Таппенс на несколько лет старше. Лицо приобрело благодушное и глуповатое выражение.

Затем Тони деликатно вышел из сарая, и Таппенс сбросила с себя платье и облачилась в форму сестры милосердия, но башмаки оставила свои. Непривычный наряд жал в плечах, но в целом сидел неплохо.

С интересом обследовала Таппенс и сумочку: пудра, ни намека на губную помаду, два фунта четырнадцать шиллингов шесть пенсов английскими деньгами, носовой платок и удостоверение личности на имя Фреды Элтон, Шеффилд, Манчестер-роуд, 4.

Таппенс переложила в сумочку собственную" пудру и губную помаду и встала. Она готова в путь.

- Я - свинья, - отвернувшись, хрипло бросил Тони Марсден. - Я не имею права отпускать вас на такое рискованное дело...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив