Читаем Агитлубки (1923) полностью

Вандервельде. Изд. "Красная новь", М. 1923, 63 стр. Рисунки Маяковского.

     Вещи этого года (до 1 августа 1923 г.). Изд. "Накануне", Берлин,  1924,

110 стр.

     Ткачи и пряхи, пора нам  перестать  верить  заграничным  баранам.  Изд.

треста "Моссукно", М. 1924, 29 стр.  (совместное  Н.  Асеевым).  Рисунки  С.

Адливанкина.

     Рассказ о том, как узнал Фадей закон, защищающий  рабочих  людей.  Изд.

МГСПС "Труд и книга", М. 1924, 48 стр. (совместно с С. Третьяковым). Рисунки

С. Адливанкина.

     О Курске, о комсомоле, о мае, о полете 0 Чаплине, о Германии, о  нефти,

о 5 Интерн ационале и о проч. Изд. "Красная новь", М. 1924, 92 стр

     Песни крестьянам. Изд. "Долой неграмотность", М., 1925, 162 стр.

     Песни рабочим. Изд. "Долой неграмотность", М. 1925, 98 стр.

     Избранное из избранного. Изд. "Огонек", М. 1926, 54 стр.

     Мы и прадеды. Стихи. Изд. "Молодая гвардия", М. 1927, 35 стр.

     Сочинения, тт. 2 и 4, ГИЗ, М. 1928, 360 стр. и 382 стр.

                            ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

     БММ - Библиотека-Музей В. В. Маяковского.

     ЦГАЛИ - Центральный Государственный архив литературы и искусства СССР.

     ЦГАОР - Центральный Государственный архив Октябрьской революции.

     ИМЛИ - Институт мировой литературы им. А.  М.  Горького  Академии  наук

СССР.

                                 АГИТЛУБКИ

     Тексты, варианты и примечания подготовлены В.  А.  Арутчевой  и  З.  С.

Паперным.

     Вон самогон! (стр. 169). Черновой автограф в записной книжке 1923 года,

No  20  (БММ);  отдельное  издание   "Красной   нови";   отдельное   издание

"Уралкниги"; "Песни крестьянам"; Сочинения, т. 4.

     В настоящем издании в текст 4 тома  Сочинений  внесены  исправления  по

черновому автографу и отдельному изданию "Уралкниги":  в  строке  97  вместо

"Подвело от голодных корчей живот" - "Подвело от голодных харчей  живот";  в

строке 119 вместо "в подворотную щель""в подворотнюю  щель";  в  строке  138

вместо "чтобы покончить с властью  Советов"  -  "чтоб  покончить  с  властью

Советов"; в строке 160 вместо "из-за ставней горел огонек" -  "из-за  ставен

горел огонек"; в строке 185 вместо "над избой Степанидьей дымкой раскурясь"-

"над избой Степанидьей дымком  раскурясь";  в  строках  235-236  вместо  "Не

умрем, чай, с одной чарки" - "Не умрем, чай, с одной-то  чарки";  в  строках

315-316 вместо "потрезвели и снова за  зелье"  -  "протрезвели  и  снова  за

зелье"; в строке 345 вместо  "Не  услышишь  поющий  голос"  -  "Не  услышишь

поющего голоса"; в строке 380 вместо "Да в улыбку раскрылись наши  враги"  -

"Да в улыбку расплылись наши враги". Исправлена разбивка строк 28-50.

     Написано в марте - апреле 1923 года. Вышло в изд-ве  "Красная  новь"  в

августе 1923 года.

     Обложка и рисунки первопечатного  издания  сделаны  Маяковским  (см.  в

тексте).

     Крестьянам! Рассказ о Змее-Горыныче и о том, в кого  Горыныч  обратился

нынче (стр. 189). Газ. "Известия ВЦИК", М. 1923, No 101, 9 мая.

     Это произведение  связано  с  агитпоэмой  "Вон  самогон!"  (написанной,

повидимому, несколько раньше), не только темой, но и некоторыми  образами  и

совпадениями отдельных  строф.  Так,  строки  1-6,  57-79,  88-105,  117-124

являются вариантами строк 1-7, 374387, 323-328,  329-335,  408-416,  424-430

"Вон самогон"!"

       Ни знахарь, ни бог, ни ангелы бога - крестьянству не подмога.

     Все стихотворения цикла печатались  сначала  в  "Бюллетенях  Прессбюро"

(февраль - май 1923 года); отдельное издание "Красной нови"  (под  заглавием

"Ни знахарь, ни бог, ни слуги бога  нам  не  подмога);  "Песни  крестьянам";

Сочинения, т. 4.

     Отдельное издание и "Песни крестьянам" вышли  с  рисунками  Маяковского

(см. в тексте).

     В  настоящем  томе  стихотворения  публикуются  не  в   хронологической

последовательности их появления в "Бюллетенях Прессбюро", а в том порядке, в

котором они появились при публикации циклом (отдельное издание и  Сочинения,

т. 4).

     Долой (стр. 193). "Бюллетень Прессбюро Агитпропа ЦК РКП", "А", М. 1923,

No 14, 24 февраля (под заглавием "Еще  одно  -  "Долой!").  Текст  напечатан

"столбиком".

     Перепечатано в газетах: "Соха и молот", Могилев, 1923, No 46, 1  марта;

"Саратовские известия", 1923, No 49, 2  марта;  "Красное  знамя",  Чернигов,

1923, No 348, 4 марта; "Брянский рабочий", 1923, No 51,  7  марта;  "Красная

смена", Минск, 1923, No 8, 7 марта; "Степная правда",  Семипалатинск,  1923,

No 50, 7 марта; "Красный мир", Кострома, 1923, No 54, 11  марта  ;  "Рабочий

клич", Рязань, 1923, No 56, 14 марта; "Ижевская правда",  1923,  No  60,  18

марта; "Коммунист", Череповец,  1923,  No  61,  18  марта;  "Красный  Крым",

Симферополь, 1923, No 77, 7 апреля; "Красный молодняк",  Владивосток,  1923,

No 15, 7 апреля; "Труд", Баку, 1923, No 51, 6 марта; "Рабочая  библиотечка",

сб. No 9, приложение к газ. "Волна", Архангельск,  1923,  15  апреля.  Журн.

"Юный пролетарий Урала", Екатеринбург, 1923, No 4, апрель.

     В настоящем издании в  текст  4  тома  Сочинений  внесены  исправления:

восстановлено  заглавие  по  текстам  отдельного  издания   и   сб.   "Песни

крестьянам" (где оно входит в рисунок); вставлена пропущенная  строка  12-13

"Мы отвели от горл блокады нож" (по тексту "Бюллетеня Прессбюро").

     Прошения на имя бога - в  засуху  не  подмога  (стр.  196).  "Бюллетень

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия