Толпа приветствует роскошно и элегантно одетых придворных дам и кавалеров громкими одобрительными выкриками и свистом. На них – наряды всех мыслимых цветов, с развевающимися шелковыми лентами, отделкой их экзотических мехов, золотые цепи сверкают на солнце, драгоценные камни разбрасывают вокруг себя радужные блики – даже кожаные уздечки, седла и плетки позолочены. У многих лошадей в гриву и хвост вплетены разноцветные ленты в цвет одежды всадников, и повсюду, где только можно представить – серебряные и золотые маргаритки. Улицы запружены народом, дети сидят на плечах у отцов – но в центре оставлена широкая свободная полоса для королевской процессии. Все машут и скандируют: «Монжуа! Монжуа[3]!», и «Ноэль! Ноэль[4]!», и «Да здравствует король!», «Да здравствует добрый король Рене!». Все приветствуют невесту, и она краснеет каждый раз, когда слышит в свой адрес «королева Маргарита» и «королева Английская!».
Королева Мария, королева Изабелла и невеста едут на носилках, которые задрапированы золотыми и серебряными тканями или шелками и атласом в цвет наряда той, что на них восседает. Красные и золотые ленты, цвета Лотарингии, трепещут на каждом балконе по пути процессии, на золотых штандартах висят красные полотнища флагов Лотарингии с вышитыми на них тремя горизонтально летящими серебряными птицами, и так на каждом доме, на каждой двери, на каждом окне. А дети осыпают процессию лепестками маргариток.
Агнесса поворачивается к Антуанетте, которая едет верхом рядом с ней, и смеется:
– Кажется, мне придется лечить глаза после этого буйства цвета и блеска!
Антуанетта смеется и кивает, соглашаясь.
В воздухе разлит аромат пряных трав, который только подчеркивает царящее вокруг возбуждение. Розмарин, лаванда, сладкий ясменник и иссоп, ступающие по ним лошади… Процессия специально двигается медленно, давая возможность всем собравшимся насладиться величественным и прекрасным зрелищем. Каждого нового разряженного придворного толпа встречает восторженным «ах!», а придворные дамы и господа грациозно машут зевакам и кланяются, следуя к собору.
Ни у кого из собравшихся нет и тени сомнения в том, что обеспечить такую роскошную церемонию мог только один человек – Жак Кер. Кто еще, как не он, мог бы понять, почувствовать и удовлетворить это жгучее желание простых людей увидеть блеск и сияние двора, особенно в час их общего триумфа?
Сам Жак Кер едет верхом рядом с королем Рене, и Агнесса направляет свою лошадь к нему.
– Мои поздравления, мой дорогой друг, – говорит она ему тихо со своей томной улыбкой.
– С чем же вы меня поздравляете, миледи Агнесса? – спрашивает он, как обычно пряча едва заметную улыбку. – Вы имеете в виду вашу чудесную маленькую арабскую кобылку? Я вижу, вы с ней неплохо поладили.
– Нет, мой дорогой сир, я имею в виду все то великолепие, которым вы наполнили этот исторический день, потому что никто, кроме вас, этого сделать не смог бы!
Купец из Буржа никогда не отвечает сразу. У него есть привычка сначала пожевать губы, а потом только начинать говорить. Наконец он говорит, слегка улыбаясь:
– Вы правы, миледи, не стану отрицать. Я чувствовал, что это событие заслуживает большого праздника, и надеюсь, мне удалось это устроить – ради славы Анжу и моей бывшей наставницы, королевы Иоланды.
– Да, мне кажется, я чувствую, как она улыбается нам сверху. Но скажите мне, дорогой сир, как вам удалось достать все эти волшебные вещи?
– Что ж, я когда-то воспользовался своими галеонами, чтобы привезти во Францию блестящие ткани с Востока, ткани, расшитые разными цветами и золотыми и серебряными нитями, даже украшенные драгоценными камнями. Я привез веера, расшитые изумрудами и рубинами, экзотические перья из которых придворные могут цеплять к своим шляпам и даже к гривам своих лошадей.
– Говорите еще! – просит она его. – Что еще я могу увидеть?
– Цвета, моя дорогая миледи Агнесса, в таких сочетаниях, которые трудно вообразить даже вам: фиолетовый с красным, зеленый с голубым, желтый с оранжевым – на сегодняшнем празднике можно их увидеть все.
– Мой дорогой Жак, как я буду отныне вас величать, все, что я вижу сегодня, – невероятно прекрасно, от этой красоты захватывает дух, и все это в честь этого важнейшего события. Пожалуйста, дорогой друг, удовлетворите мое любопытство – расскажите мне, как вы стали величайшим купцом во Франции?
Он смеется:
– Как я уже говорил вам раньше, миледи, многие люди должны мне денег. Некоторые иногда возвращают долги, но это бывает редко, а потом очень скоро придворные и их дамы снова приходят покупать. Чем больше они должны мне, тем больше власти я над ними имею. Как бы мало мне ни платили – тех, кто платит понемногу, много, поэтому мои доходы все время растут, поверьте.
На секунду Агнесса чувствует страх перед этим человеком, который имеет такую власть над самыми влиятельными и могущественными господами. Она невольно думает, что нельзя пригреть на груди гадюку – и быть уверенным, что она никогда тебя не укусит.
Впрочем, нет. Конечно, это не так.
Он слишком умен для этого.
Глава 18