Читаем Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 полностью

– Ты делаешь достаточно, – заверил он его.

Да и сеньор Мазари дураком не был и кивнул, подтверждая слова Энди.

– То, что мы все имеем сейчас, без преуменьшения, в значительной степени твоя заслуга.

Тем временем, праздник продолжался, гостей ещё раз приглашали в столовую, угоститься сладостями, но уже в фуршетном формате.

Расходились все даже не поздней ночью, а ранним утром.

Том был ужасно уставшим и объевшимся, на сиденье рядом стояла большая деревянная лакированная коробка с деликатесами, обещанными детям.

– У них будет роскошный завтрак, – улыбнулся Том, передавая гостинцы Линг, которая уже встала, а сами они с Энди направились спать.


Пожалуй, этот праздник сблизил Тома и Энди с господином Ли, поэтому его визиты стали почти регулярными, примерно раз в неделю, с неизменными угощениями для детей и взрослых.

Поэтому никто не удивился, когда мартовским вечером, когда весна уже отвоевывала природу, его машина подъехала к воротам.

– Пельмешки! – завопил Тео, увидев его в окно.

– Тедди, веди себя прилично, – напомнила ему Китти, хотя и сама пристрастилась к китайской кухне. А вот Том, выйдя встретить гостя, сразу понял – что-то не так. Хоть господин Ли, как всегда, поприветствовал детей и отдал им на растерзания лакомства, он сразу попросил о разговоре в кабинете. Том и Энди сразу же проводили его туда и закрыли двери.

– Что-то случилось? – Том ощутил это сразу.

– Хотел бы я иметь хоть какой-то шанс вас обнадежить, – было видно, что господину Ли очень неприятно сообщать эти новости. – Я чувствую себя обманщиком за то, что обещал вам помощь, но не в моих силах ее оказать… час назад мне сообщили, что полковник Фэй Вонг погиб.

– О господи, – Том ощутил себя так, словно его ударили под дых. – Как? Что случилось? Это были боевые действия?

– Особенно ужасно то, что это, видимо, была какая-то совершенно необъяснимая случайность, локальный конфликт, – стал рассказывать Ли. – Официально Китай и Япония еще не находятся в состоянии войны, поэтому информации об инциденте у меня минимум. Но военные действия разной степени интенсивности в Северном Китае происходят постоянно. Гоминьдан давно уже сдал Японии эту территорию, – с болью в сердце и голосе сказал он.

Том опустился на кресло, с которого вскочил и закрыл лицо руками. Все было кончено, дети полковника Фэя стали круглыми сиротами на его попечении.

– Я не знаю, как им это сообщить, – признался он через некоторое время.

Энди обнимал его за плечи, гладил по спине, тоже чувствуя опустошенность.

– Мэй недавно спрашивала, когда можно будет написать Пасхальному Кролику, чтобы папа побыстрее вернулся, – сглотнув, прошептал он.

– Я так виноват перед вами, – господин Ли пересел поближе и взял руки Тома в свои. – Я не исполнил свое обещание. Но клянусь вам, я сделаю даже невозможное, чтобы помочь вам в воспитании этих детей.

– Господин Ли, вы все же не Господь Бог, чтобы делать невозможное, – сказал Том. – Вы сделали все, что смогли. Нам нужно было обратиться к вам раньше, было бы больше времени… и шансов, – добавил он.

– А мне следовало действовать более решительно, – Ли совершенно не собирался снимать с себя ответственность. – Я навеки ваш должник, господа.

– Ну что вы, это совсем не так, – покачал головой Том. – Вы наш друг, а не должник, господин Ли.

– Это большая честь для меня, – совершенно искренне ответил он, – быть вашим другом и считать вас своими друзьями.

– Я предлагаю пока ничего не сообщать детям, – принял волевое решение Том, когда Линг принесла им чай, и они немного успокоились. – Придет официальная информация, посмертная награда, что угодно. Тогда скажем, – предложил он.

– Я согласен, – поддержал его Энди, и господин Ли тоже согласно кивнул.

– Может быть, найдется способ как-то сгладить эту информацию, – он мало в это верил, но позволял себе надеяться.

Но пока такого способа не находилось. Тому и Энди приходилось врать Мэй и Дэмину, приходилось писать с ними письма Пасхальному чертовому кролику, ведь до Пасхи оставалось всего ничего. Весна в Нью-Йорк пришла быстро и бурно, вроде только с залива дул ледяной ветер, как вдруг весь их сад зацвел и зазеленел. Линг тут же занялась обустройством их небольшого зеленого огорода, и активно привлекала к процессу детей. Неожиданно для всех таланты садовода обнаружились у Китти.

– В чертовом поместье было решительно нечего делать, я выращивала розы, – призналась она, когда Том спросил ее об этом. – И, наверное, фермерские корни никуда не деть. Мне нравится возиться с землей.

– Мы будем только рады, если благодаря тебе и Линг наш сад зацветет, – Том хватался за любую возможность найти радость в жизни, но это было непросто.

За эти годы Вонг стал ему добрым надёжным другом, поверить в утрату которого было совсем непросто. Из-за этого, к тому же, он испытывал чувство вины перед Энди, боясь, что тот будет ревновать к его грусти. Но к счастью, Энди понимал, что полковник был фактически единственным настоящим другом Тома в Шанхае и не комментировал его скорбь по нему.

23.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
Училка и миллионер
Училка и миллионер

— Хочу, чтобы ты стала моей любовницей, — он говорит это так просто, будто мы обсуждаем погоду.Несколько секунд не знаю, как на это реагировать. В такой ситуации я оказываюсь впервые. Да и вообще, не привыкла к подобному напору.— Вот так заявочки, — одергиваю строгим голосом учителя.Хотя внутри я дрожу и рассыпаюсь. Передо мной, увы, не зарвавшийся школьник, а взрослый властный мужчина.— Не люблю ходить вокруг да около. Тебе тоже советую завязывать.— Что ж… Спасибо, — резко встаю и иду к выходу из ресторана.Как вдруг проход загораживает охрана. Оборачиваясь на своего спутника, осознаю: уйти мне сегодня не позволят.* * *Константин Макарский — известный бизнесмен. Я — простая учительница.Мы из разных миров. Наша встреча — случайность.Случайность, которая перевернет мою жизнь.

Маша Малиновская

Эротическая литература