Читаем Акафистник полностью

Спасе́ния ищуще, к Тебе прибегаем, Милосердная Мати, и, чудотворную Твою икону ныне обстояще, вся милости Твоя, то́ю отцем нашим явле́нныя, с любовию воспоминаем. Да не тщетна будет, Владычице, и наша надежда на Тя, на немощь нашу умилосердися и спаси вопиющия Богу: Аллилу́ия.

Икос 10

Стена́ еси и заступление всем с верою прибегающим к Тебе, Всеблаженная Отроковице; всегда бо милости Твоя роду христианскому являла еси и отце́м нашим многоча́стне и многообра́зне благодеяла еси, от нашествия иноплеменник и от всякия беды́ и ну́жды тех избавляющи. Не оскудей и ныне, Владычице, утоляющи лютыя на ны возстания греховныя, и облак искушений отжени́, Тебе бо навыко́хом пети:

Ра́дуйся, Мати Божия, матернюю любовь к нам, грешным, простирающая;

радуйся, силою Твоею нашу немощь восполняющая.

Радуйся, милосердие Божие разумети нас научающая;

радуйся, к дело́м милосердия и нас возбуждающая.

Радуйся, страх Божий в сердца́ верных влагающая;

радуйся, грешники к покаянию призывающая.

Радуйся, невниманию нашему долготерпящая;

радуйся, от сна лености нас возставляющая.

Ра́дуйся, Пречи́стая, от ико́ны Твоея́ ми́лости нам источа́ющая.

Кондак 11

Пе́ние похва́льное воспеша московстии людие, спасение Твое некогда улучивше; верху́ бо я́вльшися, светозарною одеждою оде́яна, храм Твой и град Москву от запаления огненнаго ризою Твоею защитила еси. Неотступна пребуди, Всемо́щная, от места сего и ныне, и нам избавление Твое видети да́руй, да веселящеся воспоем: Аллилу́ия.

Икос 11

Свет ра́дости возсияла еси, Владычице, и во дни ты́я, егда смотрением Божиим древняя красота церковная к нам паки возвратися и священный собор граду Москве Патриарха, всей же стране нашей единаго пастыря и молитвенника утверди. Ты же, Пречистая, от иконы Твоея Владимирския жребий первосвятительства сего избраннику Твоему даровала еси, да расточе́нныя о́вцы словеснаго стада Церкве Российския паки воедино соберет. Сего ради вопием Тебе:

Ра́дуйся, скорбящих радосте;

радуйся, обуреваемых пристанище.

Радуйся, в напастех нас не оставившая;

радуйся, во уничижении нашем свет надежды нам возсиявшая.

Радуйся, на смиренныя призревшая;

радуйся, низшедшия возвеличившая.

Радуйся, Церкве нашея Похвало;

радуйся, людей Твоих веселие.

Ра́дуйся, Пречи́стая, от ико́ны Твоея́ ми́лости нам источа́ющая.

Кондак 12

Благода́ть Твою не отыми от нас, милости Источниче, якоже во дни лихолетия святителей наших И́ова и Ермоге́на услышала еси и землю Русскую от конечнаго расхищения, православную же веру в ней от истребления спасла еси, да избавленнии Тобою Богу воспоем: Аллилу́ия.

Икос 12

Пою́ще неисчетныя милости Твоя, от лет древних роду нашему явле́нныя и доныне не оскудевающия, хвалим Тя, Пречистая, яко неусыпную Хранительницу нашу и заступление, и, Матернюю любовь Твою к стаду Сына Твоего ве́дуще, со дерзновением, аще и раби неключими есмы, вопием Тебе:

Ра́дуйся, Русь Православную возлюбившая;

радуйся, веру истинную в ней утвердившая.

Радуйся, отцы наша во благочестии сохранившая;

радуйся, и наше неможение не отринувшая.

Радуйся, утверждение наше незыблемое;

радуйся, надеждо наша непостыдная.

Радуйся, Молитвеннице наша теплая;

радуйся, Заступнице усердная.

Ра́дуйся, Пречи́стая, от ико́ны Твоея́ ми́лости нам источа́ющая.

Конда́к 13

О Всепе́тая Ма́ти, Засту́пнице Всеми́лостивая, Де́во Богородице, обы́чным Твои́м милосе́рдием ма́лое моле́ние сие́ на́ше прие́млющи, я́коже дре́вле, та́ко и ны́не поми́луй зе́млю на́шу Ру́сскую и от вся́ких бед рабы́ Твоя́ изба́ви, о Тебе́ вопию́щия: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

И́кос 1

А́нгельския Си́лы на Небеси́ немо́лчно воспева́ют Тя, Пречи́стая, зря́ще сла́ву пребоже́ственную, е́юже Сын Твой просла́ви Тя; но и нас, земны́х, не оста́вила еси́, яко не́кую лучу́ низпосла́вши нам ико́ну Твою́, святы́м Луко́ю первопи́санную. О ней бо не́когда изрекла́ еси́: «С сим о́бразом благода́ть Моя́ и си́ла да пребу́дут». Те́мже ве́рнии раби́ Твои́, по вся дни и на вся́ком ме́сте сбытие́ слове́с Твоих зря́ще, ко о́бразу Твоему́ цельбоно́сному притека́ем и, я́коже Само́й Ти, с на́ми су́щей, вопие́м:

Ра́дуйся, А́нгелов Цари́це;

ра́дуйся, всего́ ми́ра Влады́чице.

Ра́дуйся, на Небеси́ присно сла́вимая;

ра́дуйся, и на земли́ велича́емая.

Ра́дуйся, благода́ть Твою́ ико́не Твое́й сей даровавшая;

ра́дуйся, на спасе́ние челове́ков ту́ю поста́вившая.

Ра́дуйся, Бо́жия бла́гости ско́рая Пода́тельнице;

ра́дуйся, моле́ний на́ших усе́рдная послу́шнице.

Ра́дуйся, Пречи́стая, от ико́ны Твоея́ ми́лости нам источа́ющая.

Конда́к 1

Взбра́нной Воево́де, Засту́пнице на́шей, взира́юще на первопи́санный о́браз Твой, хвале́бное пе́ние воспева́ем Ти раби́ Твои́, Богома́ти. Ты же, я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, сохрани́ и спаси́ благода́рне Тебе́ вопию́щия:

Ра́дуйся, Пречи́стая, от ико́ны Твоея́ ми́лости нам источа́ющая.

Моли́тва

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература