Читаем Акафистник полностью

Поюще Твоя чудеса, Богородице, пропове́дуем милости Твоя, прославляем щедроты Твоя неисчетныя и, припа́дающе к чудотворней иконе Твоей, молим Ти ся с верою и любовию: бу́ди нам путеводи́тельница благая к светлому граду Иерусали́му Небесному, да узрим Тя с высоты славы Твоея божественныя на нас милостивно взирающую и вку́пе со святыми воспоем Ти си́це:

Радуйся, ра́досте наша пресвята́я;

радуйся, Цари́це наша преблага́я.

Радуйся, усыновившая нас при Кресте Сына Твоего и Бога;

радуйся, ма́тернюю любовь к нам являющая.

Радуйся, во благих желания наша дивно исполняющая;

радуйся, скоропослу́шливая к смиренным молитвам.

Радуйся, покровом Твоим святым нас покрывающая;

радуйся, ризою Твоею честно́ю благонаде́жно нас защищающая.

Радуйся, в час кончины на́шея всесильная нам помощнице;

радуйся, в мыта́рствах воздушных державная нам заступнице.

Радуйся, теле́с наших безме́здное врачевание;

радуйся, душ наших спасение.

Ра́дуйся, Богоро́дице Одиги́трие,

христиа́н упова́ние.

Кондак 13

О всепетая Мати, Царице всемилостивая, Дево Богородице Одиги́трие! Приими́ малое сие моление наше и принеси е Сыну Твоему и Богу нашему, ма́терне умоляющи Его благость, да помилует нас грешных и недостойных, и Твоего ради всесильнаго хода́тайства избавит нас мучения вечнаго, сподобит Царствие Небесное получити и тамо со ангелы воспевати Богу: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

Икос 1

Арха́нгельский глас вопие́м Ти, Чи́стая: ра́дуйся, благода́тная Одиги́трие Мари́е, и ра́дости духо́вныя испо́лни нас, да благогове́йною душе́ю и чи́стым се́рдцем принесе́м Ти, ро́ждшей ми́ру Спаси́теля Христа́ Бо́га на́шего, глаго́лы сия́:

Ра́дуйся, Бо́га Отца́ благоволе́нием осене́нная;

ра́дуйся, Бо́га Сы́на Ма́ти неискусобра́чная.

Радуйся, Бо́га Ду́ха Свята́го оби́тель свяще́нная;

радуйся, Тро́ическия та́йны проявле́ние.

Радуйся, а́нгельских умо́в удивле́ние;

радуйся, челове́ческаго ро́да украше́ние.

Радуйся, го́рняя с до́льними совокупи́вшая;

радуйся, врата́ ра́йския земноро́дным отве́рзшая.

Радуйся, ле́ствице небе́сная;

радуйся, ста́мно богоприи́мная.

Радуйся, купино́ неопали́мая;

радуйся, трапе́зо пресвя́тая.

Ра́дуйся, Богоро́дице Одиги́трие,

христиа́н упова́ние.

Кондак 1

Избра́нней от всех родо́в,

небесе́ и земли́ Цари́це,

Пресвяте́й Богоро́дице Одиги́трии,

я́ко изба́вльшеся от ве́чныя сме́рти

благода́тию от Тебе́ ро́ждшагося Христа́ Бо́га на́шего

и Твои́м ма́терним пред Ним хода́тайством,

благода́рственное пе́ние прино́сим Ти, раби́ Твои́.

Ты же, всеми́лостивая на́ша Засту́пнице,

от вся́ких нас бед и ско́рбных обстоя́ний свобожда́й

и к Ца́рствию го́рнему путево́дствуй, да зове́м Ти:

Ра́дуйся, Богоро́дице Одиги́трие,

христиа́н упова́ние.

Молитва 1

О пречудная и превы́шшая всех тварей Царице Богородице, Небеснаго Царя Христа Бога нашего Мати, Пресвятая Одиги́трие Марие! Услыши нас грешных и недостойных, в час сей молящихся и припа́дающих к пречистому Твоему образу со слезами и умиле́нно глаголющих: изведи нас от рова страстей, Одиги́трие благая, избави нас от всякия скорби и печали, огради от всякия напасти и злы́я клеветы, и от неправеднаго и лютаго наве́та вражия. Можеши бо, о благодатная Мати наша, от всякаго зла сохранити люди Твоя, и всяким благодеянием снабди́ти и спасти, разве бо Тебе́ иныя предстательницы в бедах и обстояниях и теплыя ходатаицы о нас грешных к Сыну Твоему, Христу Богу нашему, не и́мамы. Умоли, Госпоже́ Пресвятая, Сына Твоего, Христа Бога нашего, да удостоит нас Царствия Небеснаго, да всегда славим Тя, яко вино́вницу спасения нашего, и превозносим всесвятое и великолепое имя Отца и Сына и Святаго Духа, в Троице славимаго и поклоняемаго Бога, во веки веков. Аминь.

Молитва 2

К кому возопию́, Владычице? К кому прибегну в горести моей, аще не к Тебе, Госпоже́ Владычице Богородице, Царице Небесная? Кто плач мой и воздыхание мое приимет, аще не Ты, о Пренепоро́чная, надеждо христиан и прибежище грешным? Приклони́, о Пречистая Владычице, ушеса́ Твоя к молению моему. Мати Бога моего, не презри мя, тре́бующа Твоея́ помощи, услыши стенание мое и вопль сердца моего внуши́, о Госпоже Богородице Царице. И подаждь ми радость душевную, подкрепи мя нетерпеливаго, унылаго и нерадиваго к Твоему хвалению. Вразуми и научи мя, како Тебе молитися подобает, и не отступи от мене, Мати Бога моего, за роптание и нетерпение мое, но буди ми покров и заступление в жизни моей и приведи мя к тихому приста́нищу блаженнаго онаго покоя, и сопричти́ мя к лику избра́ннаго Твоего стада и тамо удостой мя воспевати и славити Тя во веки. Аминь.

Ака́фист Пресвяте́й Богоро́дице в че́сть чудотво́рныя Ея́ ико́ны Фео́доровския

Кондак 1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература