Читаем Акафистник полностью

Вети́я многовеща́нныя, яко рыбы безгласны зрим о Тебе, Богородице: недоумевают бо глаголати о славных чудесех, от явления Твоея иконы бываемых. Мы же, онем дивящеся, благодарно вопием Ти:

Ра́дуйся, слепых прозрение;

радуйся, хромых хождение.

Радуйся, от темных и лукавых духов исцеляющая;

радуйся, лучами от Твоего Пречистого образа изшедшими врагов земли нашея отгнавшая.

Радуйся, больным видение Твое даровавшая;

радуйся, молящимся явленней иконе Твоей исцеление подающая.

Радуйся, расслабленных от одра болезни воздвизающая;

радуйся, немым разрешающая уста.

Радуйся, от плена вражия возвращающая;

радуйся, лютыя плоти страсти утоляющая.

Радуйся, души верных неизреченным милосердием Твоим умиляющая;

радуйся, неизглаголанным Твоим человеколюбием унывающих ободряющая.

Ра́дуйся, Ма́ти Бо́жия, Предста́тельнице и Засту́пнице на́ша усе́рдная.

Кондак 10

Соблюсти́ хотящи в чистоте домостроительство Церкве Православныя, Чистая, и утвердити скипетр державы Российския чудною иконою твоею, вложила еси в сердце благовернаго государя Михаила Феодоровича прияти венец царский земли Российския, да вси видящии видят, яко Вышний владеет царством, и емуже хощет дает е, и возопиют Ему: Аллилуия.

Икос 10

Стена́ еси необоримая, Богородице Дево, всем к Тебе прибегающим: никтоже бо притекаяй к Тебе тощ отходит. Сего ради ущедряеми милостию Твоею, во умилении души возглашаем Тебе:

Ра́дуйся, твердая стено, от враг видимых и невидимых охраняющая;

радуйся, крепкая защито упование на тя возложившим.

Радуйся, познания истины чистое зерцало;

радуйся, сохранения веры крепкое забрало.

Радуйся, грады и страны христианския предстательством Твоим от врагов спасающая;

радуйся, царем благоверным поборающая.

Радуйся, мир в градех селящая;

радуйся, благонравным благопоспешающая.

Радуйся, силою молитв Твоих злыя помыслы в ничтоже обращающая;

радуйся, силы врагов ближняго сокрушающая.

Радуйся, юности наставление;

радуйся, старости поддержание.

Ра́дуйся, Ма́ти Бо́жия, Предста́тельнице и Засту́пнице на́ша усе́рдная.

Кондак 11

Пе́ние всякое побеждается, спростретися тщащееся множеству многих щедрот Твоих: равночисленныя бо песку морскому песни аще приносим Ти, Богородице Дево, ничтоже совершаем достойно, яже даровала еси нам вопиющим к Богу: Аллилу́ия.

Икос 11

Светоприе́мную свещу, древле явльшуюся, зрим во святей иконе Твоей, Богородице Дево, егда град Кострому защитила еси от разорения врагов земли нашея лучами, от святыя твоея иконы исходящими. Сего ради с верою припадающе к ней и с любовию лобызающе ю, вопием Ти:

Ра́дуйся, Мати, Превечнаго Света Христа, учением Его души просвещающая;

радуйся, благодатию Божиею неверующих к вере в Бога приводящая.

Радуйся, путешествующим спутешествующая;

радуйся, нуждно плавающих Кормчая.

Радуйся, от всякия скорби, гнева и нужды спасающая;

радуйся, от глада, губительства, труса и огня сохраняющая.

Радуйся, избавляющая от иноплеменных;

радуйся, охраняющая от междоусобныя брани.

Радуйся, в святей иконе Твоей яко солнце в костромских пределах возсиявшая;

радуйся, зде отрасль царственную возвеличившая.

Радуйся, Тобою бо утверждаются царства;

радуйся, Тобою бо венчаются царие.

Ра́дуйся, Ма́ти Бо́жия, Предста́тельнице и Засту́пнице на́ша усе́рдная.

Кондак 12

Благода́ть приемшая от Бога Сына Твоего, Дево Богородице, и ту древле излиявшая на всех прибегающих к образу Твоему, не лиши ныне и нас богатыя Твоея милости, даруй нам покаяние во гресех, да чистым сердцем и устны взываем к возлюбленному Сыну Твоему и Богу нашему: Аллилу́ия.

Икос 12

Пою́ще Твоя милости и чудеса, хвалим Тя вси, Богородице, и яко древлий Израиль к Кивоту Завета притекаем ко образу лица Твоего, и из глубины души вопием: воздвигни руце Твоя к Сыну Твоему, да подаст нам вся благая и спасительная с верою и любовию вопиющим Ти:

Ра́дуйся, утешение наше в скорбех;

радуйся, утоление печалей наших.

Радуйся, радосте наша бесконечная;

радуйся, светлосте и отрадо сердечная.

Радуйся, надеждо наша крепкая;

радуйся, сирым приятелище.

Радуйся, странным прибежище;

радуйся, обидимым покровительнице.

Радуйся, оклеветаемых оправдание;

радуйся, благих защищение.

Радуйся, тела моего врачевание;

радуйся, души моея спасение.

Ра́дуйся, Ма́ти Бо́жия, Предста́тельнице и Засту́пнице на́ша усе́рдная.

Кондак 13

О премилосе́рдая Засту́пнице на́ша, вели́кия ра́ди ми́лости Твоея́ дарова́вшая оте́честву и гра́ду на́шему чудотво́рную ико́ну Твою́ во освяще́ние, утеше́ние и огражде́ние на́ше, ны́нешнее прие́мши славосло́вие, от вся́каго зла́го обстоя́ния изба́ви нас, рабы́ Твоя́, да́руя нам здра́вие и спасе́ние, на враги́ побе́ду и одоле́ние, и всех нас ве́чных мук свободи́, устна́ми, душе́ю же и се́рдцем вопию́щих: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

Икос 1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература