Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Карадрас

ССLVII

И вот они в пути, сбираются на кручи.

Извилиста тропа, всё гуще снега тучи.

Идут они вперёд, а холод пробирает,

Но выше всё идут, и пони в ряд ступают.

А синь небес и солнышко, за тучами сокрылись,

Сгущаются они, и темнота спустилась.

Ели на ходу они, пони их дрожали.

Ближе к вечеру привал, очень все устали.

Разобрав палатки, вместе их связали.

От порывов ветра ткани защищали.

Под навесом скал жаркий огонёк.

И трещат дрова, греет костерок.

Боромир:

«Дрова кончаются у нас, а путь еще в два дня.

От холода и ветра нас не спасёт броня».

Леголас:

«В завываньях ветра слышу чей-то глас,

Сильный, волевой, властный в нём указ.

Звуки разрушенья слышу в ветре, вьюге,

Снеге, льде, буране ощущаю бурю…»

Гимли:

«Да, длинные руки себе отрастил Он,

Коль в кряж Карадрас чары тьмы запустил».

Гэндальф:

«Длиннее не бывает, но чары не его,

Возможно Сарумана. Скорее уж всего».

Мёрзнут хоббиты, друзья, замерзают ножки.

В сон их клонит – засыпают, нет для них дорожки.

А дул колючий ветер, и некуда укрыться.

А льдинок острый рой им нёсся прямо в лица.

Неистовствовал буран, и заметал всё снег.

Порывы ветра страшны, и звуки всё сильней.

И вздрогнула гора. И гул по ней прошёл.

Был в гневе Карадрас. В лавине снег сошёл.

С огромной скоростью неслась огромная лавина,

Накрыла краешком отряд и унеслась в долину.

Огромная лавина врасплох отряд застала.

Сверкнул лишь посох мага. Удар – и тьма настала.

ССLVIII

Хоббиту приснился дом и очаг родной,

Кресло и огонь в камине, с трубкой длинной он.

Но тут Бильбо: «Просыпайся! – говорит ему. —

Эй, вставай! Пора идти! Здесь не место сну».

Фродо отвечает: «Не гони меня!

Ведь на улице мороз, из-за туч нет дня».

«Просыпайся ты сейчас же! – грозно Бильбо рек… —

Просыпайся! Просыпайся! Ну, вставай, дружок!..»

Он очнулся. Гэндальф тормошил его:

«Ты замёрз, вставай скорее! Ну, проснись, дружок!»

Пони, бедные лошадки, выжили, дрожали.

Еле выгребли из снега, в путь их снаряжали.

Пин и Мери, Сэм и Фродо до костей прозябли,

Коченеют руки, ноги, в сон они впадают.

Арагорн:

«Еле откопали всех. Хорошо, спас Гэндальф.

Всё же зацепило нас и накрыло снегом».

Гэндальф:

«Отбить лавину я не мог, всего прикрыл слегка.

И выживем ли мы ещё, не знаю я пока».

Леголас:

«Вот эликсир, мои друзья, из нашего он рода.

Напиток чистый, светлых сил. В нём жизнь от всей

                                                                     природы!»

ССLIX

Здравур – эльфийский эликсир, живая в нём основа.

Целебный берегут рецепт, готовят его годы.

Цветы в нём, травы, корни древ, журчанье родника,

И солнца луч, и звёздный свет, и шёпот ветерка.

ССLX

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия