Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Оживлённый волей гномов, жадностью и жаждой злата

Пробудился Барлог древний, Средиземье ждёт расплата.

Из земного заточенья демон огненный и тёмный,

Заключенный в битве древней, вновь проснулся,

                                                                    непокорный.

Дух бушующих вулканов, страж подземного огня,

Сохранился с той эпохи, гибелью теперь грозя.

Полон мщенья, тёмной злобы, жаждал миру отомстить.

Расплатиться за обиды, всех сломить, сломать, убить.

Леголас – бесстрашный воин, содрогнулся даже он.

Вспомнил древнюю эпоху, отголосок тех времён.

Вспомнил, – хоть тогда был молод, духов пламени, огня.

Лучшим воинам и магам смерть они несли шутя.

Витязям людским и эльфам, лучшим боя мастерам,

Колдунам могучим, сильным, Барлог был не по зубам.

Демон с огненным бичом, страх и ужас Средиземья,

Дух древнейших тех времен, Моргота был злое семя.

И промолвил маг сурово: «Вам не справиться с Барлогом.

Встречусь я с ним наравне, не помощники вы мне».

Арагорну наказал тихо, чтоб никто не знал:

«Быстро уводи их всех, здесь я смертный бой приму,

                                                       Если что – я догоню».

Сам же, тяжко наступая, он на мост взошёл, хромая,

И неслышно прошептал: «Я и так уже устал».

Барлог, что копил веками силу злобы Средиземья,

Чернью крыл махнул легонько, миг – он на мосту

                                                                         пред всеми.

Гэндальф тут преобразился, посох вверх он свой поднял,

И тот сразу заискрился, ярким светом засверкал.

«Здесь огонь глубин не властен. Убирайся в бездну тьмы.

Жар багровый неподвластен, свету – пламени любви».

Словно усмехнулся Барлог, жара свой клинок поднял,

Молча с силой он ударил там, где Гэндальф маг стоял.

Но на тысяч брызг осколков разлетелся вал огня,

Ярче синего сиянья Гэндальфа была броня.

Барлог новый меч багровый создает из мрака тьмы,

Бич огня сверкает страшно, молнии – бросок змеи.

Пошатнулся маг усталый, он с трудом отбил удар.

Еле-еле Гэндальф старый на мосту один стоял.

Кверху приподнял свой посох и заклятье прошептал,

Вниз с огромной силой мощной, со всего размаха дал.

Хоть казался нерушимым камня монолит,

Трещины пошли повсюду, изменив гранит.

Зашатался камня мост и не устоял,

С грохотом и треском страшным вниз пролёт упал.

И с обломками моста Барлог грозный, демон тёмный

В бездну Мории упал.

Хоть старался удержаться, чернью крыл своих махал.

Заклинанье непростое, тянет всё под низ.

Даже орки, что у края, полетели вниз.

Но Барлог – дух бесстрашный, сильный, жестокий,

                                                                            как огонь.

Попался в чары заклинанья, но всё ж опасен он.

Вдруг бич огня взметнулся и мага обхватил.

За ноги держит крепко и в бездну потащил.

В пропасть с Барлогом летя, смог лишь крикнуть маг:

                                                                          «Бегите

И из бездны затухая, эхо криком отдалось,

Каждый слог в ушах стоял.

Глас «Б-е-г-и-и-и-т-е…» затухал,

В бездне Мории пропал.

Фродо бросился к мосту, сам не зная, что творит.

Он в порыве сердца боли броситься хотел за ним.

Еле Арагорн успел, ухватил его у края.

Оттолкнул, прикрыл от стрел, те что орки выпускали.

Нет, не выбраться назад, с бездны жара – пламя,

Волю всю свою вложил Гэндальф в заклинанье.

Серый Маг успел в секунду всё продумать и решить.

Растянулся в вечность злую этой страшной смерти миг.

Хоть отнорки есть в горах, узкие лазы, проходы,

Сможет выбраться отряд беспрепятственно на волю.

Оркам надо много время, чтобы пропасть обойти.

Да и ночью лишь опасны, днём же оркам не пройти.

Вот восток сияет солнце, снова небо голубое.

Край лесов, озёр и рек, дивный мир зелёный.

Но туман стоит в глазах, радости не видно.

Ужас, боль, тот звук в ушах сердце сохранило.

Повалились у ручья, дали волю чувствам,

Слёзы, слёзы на глазах, боль на сердце, пусто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия