Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Бой яростный, короткий был в зале дан врагам.

И оказался оркам отряд не по зубам.

Шипя, летели стрелы, а тролль крушил и бил.

Вот молотом огромным он Гимли чуть не сбил.

А эльф пускает стрелы, все попадают в цель.

Дерётся маг умело, вот орк ещё сгорел.

И Боромир всех крушит, сразил трёх – Арагорн.

Двух – топором взял Гимли, проворен малый гном.

И хоббиты дерутся, хоть их теснят враги.

Едва Сэм увернулся от гоблинской ноги.

А Фродо чуть нагнулся, и молот пролетел.

Пещерный тролль промазал, попал – хоть не хотел.

Сразил стрелков он орчьих, двух опытных вояк.

На крови поскользнулся и об алтарь как шмяк.

Алтарь весь разлетелся, но тролль не встал уже.

Всем телом напоролся на древний царский жезл.

Мифрильной прочной стали, для гномьего царя,

Был, сдвинут при ударе, с опорой на камнях.

Обломки разлетелись, завален Боромир.

Контужен гном – булыжник по шлему угодил.

Вот предводитель орков бьёт – ранен Арагорн.

А орк уже у Фродо и бьёт его копьём.

И падает тут Фродо, сползая по стене.

Схватился Сэм за сердце, был маг как на огне.

Но вождь отряда орков не смог развить успех,

Дерётся с Арагорном, слегка был тот задет.

И падает пронзённый, сражён огромный орк.

Никто с его отряда уйти живым не смог.

Бьют где-то барабаны, спешат, грохочут, бьют.

И если здесь отбились, то дальше не уйдут.

Но Боромир поднялся. Гном головой трясёт.

А Арагорн взял Фродо и на руки берёт.

А маг глядит печально, и слёзы на глазах.

У хоббитов на личиках написан смертный страх.

Но тут очнулся Фродо, открыл глаза, глядит.

«Я сам пойду, Бродяжник, пусти», – он говорит.

Тут Арагорн опешил: «Я думал, ты убит».

И руки он расслабил, и Фродо вниз летит.

«Прости», – сказал Бродяжник, и в шоке всё стоит.

Глядит сердито хоббит, и зад его болит.

«Не время сейчас думать, всем надо уходить.

А ты не прост, наш Фродо», – Маг Серый говорит.

Но сам глядит с улыбкой, и радость есть в глазах,

А с лиц у малых хоббитов сползли и скорбь и страх.

А барабаны ближе: стучат, грохочут, бьют.

И чудится, что это не гоблины идут.

Какая-то тревога у Гэндальфа в глазах,

И Леголас встревожен, есть и у эльфа страх.

Поспешно все уходят, хоть всем им тяжело,

А Мория грохочет, и близится к ним зло.

Маг тяжело ступает (с трудом проход пробит),

А сзади страх клубится, багрово-чёрный дым.

Гэндальф:

«Идите все быстрее, заслон поставлю там.

Великие заклятья уйти помогут нам».

Минуты две проходят, вдруг громкий страшный взрыв.

«Что было? Что за грохот? Там что случилось с ним?»

Но Серый Маг вернулся (хоть бледный и в пыли):

«Быстрее! Что стоите? Я ж говорил идти!»

А Фродо задыхался (тяжёлым был удар),

И Сэм поранен в руку (теперь там будет шрам).

Болит башка у Гимли (досталось прям по ней),

Но он топор свой держит, сжимает всё сильней.

Все ранены, устали, всем очень тяжело,

И нервы на пределе, ведь здесь повсюду зло.

Вот два отряда орков промчались мимо них.

«Чуть лбами не столкнулись», – заметил Боромир.

Их ждали на востоке, ещё один отряд.

Как много же здесь орков, кроваво-чёрный стяг.

Вот в зал пробрались верхний, там дух перевели,

И рухнул маг устало, и остальные с ним.

Гэндальф:

«Не знаю, что там было, но страшное оно.

И чувствуется сила, наверное, то зло.

Мой заговор-заклятье легко преодолел.

Столкнулись чары-силы, чертог весь полетел.

Великое надгробье для Балина царя,

Не осквернят там орки осколков алтаря.

Не знаю я, тот выжил? Но мне-то повезло.

Обрушились колонны, закрыли скалы – зло.

Какой же взрыв был страшный, остался чуть живой,

Отброшен был ударом, магической волной.

Отдача была сильной, ох, как же я устал!

А впрочем, всё проходит, я знаю этот зал».

Маг Серый приподнялся: «Мы были здесь уже.

Проход отсюда близко, на этом этаже.

Там пропасть будет дальше, и мост лежит над ней.

То главная дорога в восточной стороне.

Хитра защита гномов – был под прицелом мост,

Он узок, длин, заметен, путь по нему непрост».

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия