Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Кветлориэн

CCLXXXIV

Возле хрустального озера огромный стальной монолит

С рунными знаками гномов великая книга книг.

Неведомый сплав – металл, как будто булатная сталь,

Великая тайна у скал, история, шедшая вдаль.

Снежные шапки гор, заросшие склоны в лесах,

Предгорья и ширь долин в ярко-зелёных лугах.

Озера круглый овал, цвет удивительно синий,

Зеркало, вечная тайна, горный разлом глубинный.

Арагорн собрав всю волю – больно на душе,

Но подняться надо им и идти уже.

«Скоро солнышко зайдёт, и из темноты

Сразу выглянут из гор орочьи носы.

Скоро гоблины полезут из своих щелей.

Мория сейчас как улей, прочь пойдём скорей…

Надо осмотреть лишь раны и перевязать.

И быстрее дальше надо нам бежать.

Ночью орки, без сомненья, снарядят погоню.

Нужно засветло пробраться в Лориэн зелёный».

Гимли:

«Не советовал бы я в Лориэн соваться.

Колдовство там, и нельзя нам туда являться.

Лучше нам идти вдоль гор, выйти на равнину.

Там, пройдя через холмы, выйдем к Андуину»

Леголас воскликнул:

«Земли ясных эльфов.

Нам защита будет там. Вы, друзья, мне верьте!

В сердце леса и зимой властвует весна.

Всё цветёт и зеленеет, дивная страна.

Хоть и мало эльфов там, землю берегут

И природу защищают, гимны ей поют».

Очень грудь у Фродо ныла – тяжело дышать,

И рубаху тяжело очень уж снимать.

Хоббит снял рубашку, и сверкнул мифрил

(Ту кольчугу Бильбо в Раздоле подарил).

Ахнул Гимли: «Вот что там жизнь твою спасло.

Значит, право то сказанье, верное оно!

Это же… как сказка. Это же – Мифрил!»

(Говорить от изумленья нет у гнома сил).

Арагорн:

«Жизнь она спасла тебе, но синяк большущий,

На-ка мазь, намажь синяк, не жалей, мажь гуще».

Подивились все кольчуге, а под ней синяк.

Мазью смазали его, это всё пустяк.

А у Сэма был порез, кровь слегка сочилась

(Хорошо ещё, что рана всё же не гноилась).

Арагорн:

«Тебе повезло, друг Сэм, ты ранен чистым клинком,

Орки их ядами мажут, тебе же удача в том»

Раны всем перевязали (к счастью, все легки)

И собрались снова, дальше вновь пошли.

CCLXXXV

И вот Кветлориэн – не знает непогоду.

Эльфийский край прекрасен в любое время года.

Деревья-великаны – величественный лес.

Растут и ввысь стремятся, их кроны до небес.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия