Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Вышли на берег они тихой лесной реки,

Яркие звёзды в небе отражались в глади воды.

Рядом звучал водопад – это была Белогривка

(Резвая шумная речка, истоки в лесах сокрыты).

Серебрянка и Белогривка – рядышком две реки

Селебряна и Нимродэль – две истории, две сестры.

Фродо почувствовал взгляд и, в темноту вглядясь,

Увидел как два огонька смотрели, во тьме таясь.

То Горлум – пришло озаренье (знание шло из души),

Странная суть виденья – пришло и скрылось в тиши…

Эльф Леголас говорил: «Мы вышли к границе лесной.

Вернее, к её началу, сути земли живой.

Белогривка – известная речка (по-эльфийски она

                                                                      Нимродэль),

О ней сложено много песен, былин заповедных земель.

О гривах её водопадов – радужных ясным днём,

И синеватых ночью – озаренных звёздным огнём.

Омуты Селебрэны – серебряный блеск воды,

Отражённый небесным сияньем, светом яркой луны.

Тихие заводи есть – там плачут печальные ивы,

Берёзки на водных притоках серёжки к воде склонили.

Расцвет белоснежных кувшинок – то звёзды

                                                                     речной воды,

В пенье русалочьей ночи мы слышим другие миры…

Давайте мы вброд перейдём, здесь можно туда перейти,

Вода исцеляет грусть, и лечат воды реки.

Я вижу лесную полянку, светится мягким светом,

Эльфийская это лужайка, будьте уверены в этом».

CCLXXXVI

Медленно вброд перейдя, на поляну вышли лесную,

И в звёздном небесном сиянье узрели красу живую.

Огромные деревья, громадные стволы,

И кроны их ветвистые шумели с высоты.

В спокойствии великом природной красотой

Стояли великаны – мощь зелени лесной.

Хоть сумерки – все ахнули, застыли в тишине.

А листья серебристыми казались при луне.

Леголас:

«Снова оживают мифы – сказочные были,

Это Мэллорны, друзья ясени лесные.

Древа Жизни – Мэллорны, красота природы,

Вырастают за века (а не просто годы).

Эльфы вырастили здесь эти дерева,

И в природном многозвучье сила в них втекла.

Всех лориэнских эльфов древлянами зовут,

Даже больше наших те деревья чтут…

Их они растили с самого исхода,

Жизнь давали деревам, славили природу.

Древесяне, «галладриммы» также им названье,

Часть жила в Зеленолесье раньше вместе с нами.

Их познания огромны, волшебство природы,

Знания о силе леса – это тайна рода».

CCLXXXVII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия