Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Показался Боромир, мрачный и угрюмый,

Пошатнулся и присел, взгляд совсем безумный.

«Где ты был, Боромир, ответь? – спросил его Арагорн, —

Ты не встретился с Фродо навстречь, долго там уже он?»

Исказилось лицо у гондорца, сделав усилие, встал,

И сказал, потупившись в землю: «Я у Овида Фродо застал.

Уговаривал я его, немного погорячился,

Он надел на палец Кольцо… Споткнувшись, я отключился».

«Тебе нечего больше сказать? – мрачно спросил Арагорн

Сспокойное было лицо, хоть в сердце раздался стон.

«Нечего мне сказать, только время прошло больше часа.

Я подумал, сюда он придёт, не знаю, куда он помчался».

Арагорн взял себя в руки: «Так, разбейтесь попарно,

Возьмите мечи и луки, времени очень мало».

Но его уж никто не слушал, первым помчался Сэм,

Моментально хоббиты скрылись, Мери с Пином затем.

Арагорн побежал к холму, по пути обгоняя Сэма:

«Не теряйся, – крикнул ему, держись-ка вмести со всеми».

Сэм про себя шепнул: «Куда это я бегу?

Нужно подумать вначале, а то уж бежать не могу.

Не умея работать ногами, голову нужно включить,

А иначе зачем с волосами нам её нужно носить?»

Быстро смекнув, что к чему, хоббит помчался к воде,

Только едва не успел, лодка плыла по реке.

Увидев следы на песке, лодку среди Андуина,

Забыв, что боится воды, Сэм полетел в стремнину.

Теченье вмиг подхватило и закружило его,

Одежда стала тяжёлой, Сэма на дно влекло.

В открытых глазах застыл ужас, он нахлебался воды

И погружался вглубь, попавшись в лапы беды.

Что-то его зацепило, чья-то вцепилась рука,

Наверх его потащила, помощь к Сэму пришла.

«Ну и репей, – сказал Фродо. – Что же мне делать с тобой,

Сэм, дуралей, упрямый, ты не пойдёшь со мной».

«Нет уж, вместе пойдём, – буркнул спасённый Сэм, —

Без меня ты можешь пропасть, сгинешь один совсем».

Фродо:

«Ты подражаешь Пину, надо же, научился,

Так же, как он, говоришь, нахальству ты обучился».

Сэм:

«Сам ты большой дуралей, как в башку тебе только пришло,

Что сможешь уйти от друзей? От меня не уйдёшь ни за что».

Фродо:

«Значит, опять двадцать пять, не удалось уйти,

Заговорщики снова здесь, тебя придётся вести».

Сэм:

«Кого ещё кто поведёт, хлебнул я только воды.

Нам надо припасы добрать и взять побольше еды».

«Вот теперь я тебя узнаю, вижу – хозяйственный Сэм,

И признаться я очень рад, больше чем нашим всем».

* * *

Два малыша, спрятав лодку, пешком устремились в Мордор,

К вершине Огнистой горы был устремлён их взор.

РИСТАНИЯ

Ристания

CCСXXVIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия