Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Тропа Мёртвых

CDXLVIII

На севере – кряжи Дунхарга, к югу – горы Дунхерга.

Там было некогда царство – анклав Великого Херга.

CDXLIX

Извилистая дорога среди стоячих камней,

Грубые изваянья каких-то полулюдей.

Огромные животы, руки колени сжали,

Безлики, сидят вдоль тропы, в камне застыли, спали.

Пукколы – им названье на древнем наречье забытом.

Эхо древних эпох, что в прошлом далёком скрыто.

То ль статуи местных божков иль вехи из тех времён,

В плавном теченье веков стёрлось значенье имён.

Место древнего Херга, запретным туда путь стал,

И пукколы – словно зубья, как старческий скорбный оскал.

Смыкались у Мёртвой горы, ко входу, где мрак затаился,

Вверху проёмы в камнях, как две пустые глазницы.

Пукколы частью упали, часть выветрилась

                                                                  и искрошилась,

Немногие зубья остались, в тумане Мортхонда укрылись.

Утёсистый рог Двиморберга в шапке вечных снегов,

Каменные руины, мрачный пыльный покров.

Развалины древнего града – Дунхерг пред ними

                                                                           предстал,

Руины забытого царства у потемневших скал.

Долина Мортхенда пуста, людей поглотила тьма,

Теперь лишь Мертвячья гора тенями была полна.

Обломки, завалы, руины – всё в мертвенной тишине.

Ямы, провалы, подвалы застыли в зловещем сне.

Вершина – пик Двиморберга, Димхольт —

                                                               Путь Мертвецов,

Дорога к запретным вратам, мрачной горы остов.

Под тем заснеженным пиком – извилистый ход

                                                                        непростой,

Пещеры на долгие лиги, Град Мёртвых – Храм неживой.

Меж каменный вех к Двиморбергу молча, в сплошной

                                                                               тишине

Воины ехали смело по горной узкой тропе.

Громада Горы Мертвецов в серой сплошной пелене,

У входа зияла тьма, арка в скальной стене.

Загадочные рисунки, поросшие тёмным вьюном,

Тайнопись древнего Херга, знаки забытых времён.

Громадный безликий пуккол, зловещий каменный столб,

Вход охранял на Димхольт, в запретный Мёртвый Чертог.

Арагорн:

«Надпись на арке гласит: “Путь в царство Херга закрыт”.

Это стезя мертвецов и чёрными духами скрыт.

Путь Мёртвых проложен был ими, его мертвецы

                                                                           стерегут.

Навьи – чёрные силы – тёмного часа ждут.

У них был тайный культ смерти, храм Мёртвых стоял

                                                                          в глубине,

Построен от Гондора тайно в горной Дунхергской стране.

Скакнулись они с Сауроном, тьмой отравляя людей,

И некроманты Херга втянули их в сети теней…»

СDL

Но музыка света сильна своею силой любви,

И даже в те времена пророчество люди сплели.

Пророчество

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия