Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Пин в удивлении замер, казалось, вошёл Боромир,

То был его младший брат – воин-мудрец Фарамир.

Вести привёз Фарамир и их теперь излагал,

Кивал головой Дэнетор, Гэндальф, казалось, спал.

Об Итилии был рассказ, о передвижении войск,

О том, что с врагами не раз биться им привелось.

Затем Фарамир помолчал, на хоббита посмотрел

И вымолвил: «Это не всё, что я сказать хотел.

Да, несмотря на потери, сегодня великий день.

Я рад, что учитель мой жив, и верю, отхлынет тень.

Я видел оживший миф, невысокликов из зарубежья,

В Итилиенской долине нашего порубежья…»

Закончил рассказ Фарамир, как хоббитов в путь

                                                                     проводил

И как в Кирит-Унгол Горлум их уводил.

Гэндальф с места вскочил, чувств своих не сдержал:

«Когда? Когда это было? Когда ты их провожал?»

Фарамир успокоил мага: «Я понял твои опасенья.

Нет, не схватил их враг, до этого хлынула темень».

Гэндальф присел на кресло: «Да, понял уж… погорячился.

Я… испугался за них и к магии не подключился.

Но… надо ж к Кирит-Унголу и вместе с Горлумом пойти,

В пасть смерти, мимо Моргула, ну есть же другие пути».

Дэнетор:

«Сын мой, я хоть и стар, но из ума не выжил,

По-прежнему, как и встарь всё слышу и многое вижу.

Зачем ты отправил его? Ах, был бы жив Боромир,

Не сделал бы он как ты, неслух ты, мой Фарамир.

Любимый учитель твой сделал тебя дураком,

Как можно играть в благородство и власть удержать

                                                                             притом?»

Фарамир:

«Отец, я, наверно, дурак, но совесть моя со мной.

Как сделал – да будет так, но всё же, отец, я с тобой.

Ты хотел бы, чтобы мой брат на этом бы месте сидел?

Видеть его, не меня ты бы сейчас хотел?»

«Конечно, – сказал Дэнетор, – был предан мне Боромир.

А ты же забыл об отце, дороже тебе Митрандир.

Я горькую чашу пью, вкушаю отраву её,

А ты же сегодня, мой сын, подбавил мне яду ещё…»

Гэндальф:

«Ты думаешь, что Кольцо спасёт Гондор от беды,

Что ты бы хранил его, берёг до крайней поры?

Но только б его ты надел, чтобы прогнать врага,

То тьму бы в себе заимел, душа бы во мрак текла…

Оно не по силам тебе, постой, Дэнетор, не гневись,

Оно не по силам и мне – прошу тебя, охолонись.

Я сам не взял его в дар, старался его отослать,

Лишь бы под власть Кольца, под чары его не попасть…

И может, безумен был план, его уже не изменить,

Нужно надеяться нам и правду сквозь тьму любить».

Взор Дэнетора пылал, огненно-ярым был,

Мага испепелял, но… так же внезапно остыл.

«Если бы да кабы, – с усмешкою он сказал, —

Скоро узнаем мы, наш час, как видно, настал».

CDLX

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия