Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Вечером хоббит и маг опять сидели вдвоём,

И Пин и эдак и так старался узнать обо всём.

А Гэндальф лишь растревожил, сказав: «Я и сам боюсь.

Откуда взялся Горлум? Тук я тоже дивлюсь.

Надежда у нас тонка, а может… уже и нет.

Поистине, тьма глубока, что застилает Свет.

Но главное – верить в себя и к Свету всегда идти,

Коль Совесть есть у тебя ты, не собьёшься с пути…

А Он всполошился, я чую…» Тут Гэндальф вдруг замолчал.

«Неужто? Да. Понимаю. Пред ним Арагорн предстал…

И не послушал меня, и состязался с врагом,

Но Камень себе подчинил князь Элессар-Арагорн.

Велик и могуч наш друг, поистине сила с ним,

И, главное, духом силён, в ком Свет – тот непобедим».

CDLXI

Положение было такое – Гондор охраняли заставы.

Раммас-Экор – опорная крепь около переправы.

А к северу по Андуину – Каир-Андрос, речной островок.

Там малая башня дозора, крепкий страж-городок.

Военный Совет решил – отправить дружину в крепь,

Чтобы врагу дать отпор и задержать суметь.

Назначили Фарамира там возглавлять войска,

И выехал он с утра, выполнив волю отца.

Гэндальф его провожал, ему на прощанье сказав:

«Отец твой любит тебя, хотя бывает не прав.

А ты не спеши умереть, ты полководец, не воин,

В пекло не лезь на смерть и имени будь достоин.

Безрассудство к смерти ведёт, будь храбрым, мой ученик!

Скажу я: горжусь тобой, ты справился —

                                                                   значит, велик! »

CDLXII

Слышались с башен раскаты, шёл бой у великой реки,

Красные вспышки, блики, грохот глухой вдали.

Пин одиноко стоял, глядел меж зубцов во тьму,

Надеялся, верил и ждал малыш, попавший в войну.

* * *

Вот стихли ночные страхи, остатки дружин пришли,

Раненых на повозках спешно в город везли.

Назгулы над ними вились, чёрные призраки смерти,

Снова в выси появились, восемь кружилось их вместе.

Серебряно-белый всадник, Гэндальф скакал впереди,

С посоха лился свет – с поднятой верх руки.

И призраки отдалились, стих озлобленный клич,

Ещё не пришёл их главарь, являя мертвенный бич.

Усталость и горе утраты, не все возвращались с боя,

И бедного Фарамира несли с Пеленнорского поля.

Ранен был Фарамир, метался в жару и бреду,

Мрачен был Дэнетор, будто ушёл во тьму.

CDLXIII

Особая часть орков, жестоких и огромных,

С войском полугномов – бородачей проворных —

Дорогу на Ристанию закрыли, стерегли,

Наделав укреплений, засели там они.

Всем стало ясно – всадники на помощь не придут,

Ведь ямы и засеки их на дороге ждут.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия