Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Дэнетор смотрел на сына, скорбь согнула старика,

Надломился дух его, рана очень глубока.

Постарел, согнулась воля, и сломался он давно,

Затуманился рассудок, стало всё ему равно.

Пин не выдержал всё это и сказал: «Правитель мой!

Не печалься, Маг поможет, он целитель пребольшой!»

Дэнетор:

«Невысоклик-полурослик, град горит, мой сын в огне.

Всё погибло, все погибнут, света нет, и горе мне.

Перегрин, твой срок окончен – волен ты всё делать сам.

Смерть пришла, она хохочет… всё расставит по местам».

«Эй, слуги! – вскричал Дэнетор. – Ко мне! Готовьте

                                                                             костёр!

В пламени весь Гондор… Огонь на поживу скор…

Несите носилки в Дом Предков, в Дом Мёртвых, туда

                                                                             пойдём.

И там вы поможете нам, мы на костёр взойдём…»

* * *

Пин побежал со всех сил, весь запыхался он,

Кто-то его окликнул – был на посту Берегонд.

Пин лопотал невнятно: «Берегонд помоги ему!

Правитель жжёт Фарамира, я за подмогой иду!

Там вон носилки несут, я же бегу за магом,

Ведь Фарамир живой, его лишь вылечить надо».

Берегонд:

«Я пост не могу оставить. Не было приказанья.

Долг службы, присяга есть, уйду, так ждёт наказанье».

«Ты сам выбирай! – крикнул Пин. – Приказ или жизнь

                                                                         Фарамира.

Правитель сошёл с ума, ты знаешь, и так всё видно».

Пин побежал со всех ног, дальше за магом помчался,

А гул между тем нарастал, яростный штурм продолжался.

CDLXX

Воздух наполнен смрадом, нестройные толпы идут,

Полчища напирают, орки и там и тут.

Катапульты с верхних стен насмерть орков бьют,

Но армады наступают, всё идут – идут.

И назгулы, смерть неся, всё над градом вились,

Восемь чёрных кольценосцев в небесах кружилось.

Много сброшено баллист птицами-зверями,

И бойцы летели вниз, схваченных когтями.

Навий вопль ледянистый в сердце проникал,

Волю подавлял людей, души охлаждал.

Вот и башни боевые к стенам подошли,

И из них полезла нечисть орки в бой пошли.

Светлый князь из Бельфаласа – храбрый Имрадиль,

Защищая честь Гондора, в гуще схватки был.

Насмерть гондорцы стояли, и летели стрелы.

Башни рушились, горели, и смола кипела.

CDLXXI

Вот снаряд попал в Мумака – и пронёсся стон,

И, поверженный, свалился прям на башню он.

Стены города держались, трескались тараны,

Возводились на века, их не брали камни.

Даже мордорский горючий пламень колдовской

Только стены зачернял сажею простой.

Стены града возводили люди Нуменора,

Не пробить и не разрушить крепь Минас-Анора.

Ни взорвать и ни снести, ни пробить ничем,

Магия наука, схемы – чары теорем.

А врата – величье лет, время в них застыло,

Символы, скульптуры, вязь, древний сплав мифрила.

CDLXXII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия