Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

А вечером началась «огненная потеха»,

Чудесных ракет маг навёз и много хлопушек (для смеха).

Гэндальф в том мастер великий, в фейерверках знаток

                                                                                  он был,

И хоббитов малых пушистых маг Серый очень любил.

В свете сверкающих брызг летали Жар-птицы в небе,

В сиянье огнистых струй дивно в полёте пели.

Ярко-зелёные брызги, как листья весенних деревьев,

В голубоватом сиянье живых ручейков теченье.

В факельных искромётах фонтаны огня и света,

Средь разноцветных вспышек ввысь взлетали ракеты.

В гоблинском громобое, в цвете шипящих искр,

Картины в небе явились грозных далёких битв.

Багровые тучи низверглись ливнем тёмного пламени,

Казалось, волны струились во вражеском яростном

                                                                              знамени.

Но навстречу такому ливню – эльфийские молнии света,

Серебряных стрел поток, средь них большая ракета.

Стрелы, столкнувшись с ливнем, в созвездия обратились,

А ракета птицею белой, лебедью светлою взвилась.

Лебедь летела на запад средь россыпи звёзд золотых,

В Шире не видели раньше дивной такой красоты.

Но самый коронный номер в честь Бильбо на угощении

Маг приберёг под конец как подарок ко дню рождения.

Задумал весь Шир удивить и своего добился,

Исполинский огненный столб в дыму к небесам

                                                                     устремился.

Склубился в дальнюю гору, вершина её разгорелась,

И полыхнула огнем, и в грохоте разлетелась.

Но это ещё не всё. Из огненного вулкана,

Вылетел страшный змей, как настоящий прямо.

Золотисто-алый дракон, до ужаса, как живой,

В его вертикальных зрачках, ярости было с лихвой.

С бешеным рёвом и свистом, снижаясь, сделал три круга,

Пасть изрыгнула огонь, вздрогнули все от испуга.

Многие пали ничком, чуть не лишившись речи,

А дракон, пронёсшись как вихрь, взорвался вдали

                                                                   над Приречьем.

Наконец, хорошо откушав, все ждали главную речь,

Традицию эту древнюю старались в Шире беречь.

Правда, немного боялись, а вдруг эта речь надолго,

Понесёт околесицу Бильбо, он стихов и сказов знал много.

Но, как говорится, «подкушав», все хоббиты задобрели,

Настроены благосклонно и сами речи хотели.

CXIII

Речь Бильбо

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия