Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Стояла недобрая ночь, туман вперемешку с мраком,

Хлад разгонял народ прочь, глухо в Кроличьей Балке.

Толстик Боббер сам не свой, было ему страшновато,

Весь уже был никакой, всё неуютно как-то.

Ночь становилась темней, а Толстик не мог уснуть

И вот услышал вдали копыт глухой перестук.

Ветер прошёлся по листьям, возникли чёрные тени,

Три тёмных пятна зловещих тихо приблизились к двери.

Толстик дома не сидел, как увидел тени,

Что ползли со злобой мрачной, прямо к его двери.

Тайным ходом побежал, через сад, полями,

Пробежал с версту к домам, рухнул под кустами.

«Нет-нет-нет, я ни причём, – тихо бормотал, —

Нету у меня его», – жалобно стонал.

Там нашли его соседи, и в тепло внесли,

И пытались Толстика в чувство привести.

Хоть про что бормочет, все не понимали,

Но что враг пробрался в Шир, главное узнали.

Из Забрендии враги из лесов дремучих.

И ударили в набат, что висел на круче.

Вековой набат гремит, древний, звучный глас.

Призывает весь народ на борьбу в сей час.

И рожки в ответ звучали, хоббиты стекались,

В час страданий и нужды вместе собирались.

Лугом стук копыт притих и ушёл во мглу,

А рожки, рожки звучали, звали на борьбу:

«Огонь! Беда! Беги! Труби!

У дома враг! Набат, греми!»

Отовсюду, отовсюду, все бегут кто в чём,

Но в руках дреколья, луки, старый Крол с мечом.

А набат тревожным звоном голосит, зовёт.

Призывает всех сплотиться, ведь беда идёт.

«Вокруг огонь! Везде враги!

Греми, Набат! Рога – труби!»

Всё осветили факелы яркими огоньками,

А хоббиты всё стекались, собираясь на бой с врагами.

«Зовёт набат! У дома враг!

Он не пройдёт! Да будет так!»

Вихрем всадники несутся, чёрен их отряд.

Невысоклики, дрожи, – злобный скачет враг.

Пронеслись как ураган прочь из Хоббитании.

В Шире нет уже Кольца, зря их все старания.

«Ничего, пускай галдят, – думают они, —

Мы ещё сюда вернемся. Око приглядит.

А пока быстрей, быстрей, рядом Зов Кольца.

Перекроем все дороги, цель уже близка».

Вековечный Лес

СXLVI

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия