Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

СXLVII

Вдруг песня громко раздалась, весёлый, звонкий смех.

«Похоже, я к озорнику удачно подоспел».

Казалось это невозможно в дремучем и глухом лесу.

Но кто-то шёл сюда на помощь, и сердце

                                                     верило – шёл друг.

Короб он держал с водой, с белыми цветами,

Коренастый человечек с синими глазами.

Борода взлохмачена, с белыми сединками,

Ходит в обуви по лесу (с жёлтыми ботинками).

И нахмурил брови, понял всё он сразу,

Нараспев слова звучали, обращаясь к вязу:

«Ну-ка, старый Вяз-проказник, отпусти ребят!

Безобразничать не надо, ты же мне не враг!

Если будешь хулиганить – заморожу корни!

Спи спокойно до весны! Хватит колобродить!»

И притопнул он ногой по земле холмистой.

А глаза глядят с добром, светом он лучится.

Будто устыдился старый, древний вяз.

Заскрипел своей корою, и открылся лаз.

Мери, Пин освободились, выбрались оттуда,

Сонные, дрожат они и глядят испуганно.

«Что ответите вы мне, Бомбандилу Тому?

Далеко, друзья мои, вы ушли от дому».

А в глазах его смешинки, в них веселье, доброта

И какая-то родная, от природы простота.

И назвался он для них Бомбандилом Томом.

И смотрел открыто, чудным был и добрым.

Улыбнулся всем друзьям, подмигнул он Фродо:

«В гости приглашаю вас, вы пойдете к Тому?

Мы отправимся сейчас, к милой Золотинке».

Синие глаза горят, искры в них лучинки.

«Что глядите на меня, зайчики-трусишки?

По лесу ведут меня жёлтые ботинки.

Куртку эту я люблю и большую шляпу.

Защищает от дождя, мимо чтобы капал».

Синие его глаза – как кусочек неба.

Там любовь и доброта, взгляд открытый, смелый.

И пошли сквозь лес густой вслед за Бомбандилом,

Заскрипели по траве жёлтые ботинки.

Хоббитов к себе вёл Том, песни напевая,

И не ведая войны, и невзгод не зная:

«Я несу красу цветов милой Золотинке,

Свежие, прекрасные белые кувшинки.

В воду их она посадит, станет любоваться,

Заблестят её глаза, будет улыбаться.

А кувшинки расцветут, словно в озерке,

В чаше тонкой серебра на живой воде.

Дочери реки любимой – белые кувшинки,

Что под цвет волос прекрасных милой Золотинки».

Лес в округе вздрогнул грозный рык услышав,

Вылез бурый и огромный косолапый мишка.

Из малинника навстречу к ним пошёл вразвалку.

Хоббитам он показался чудищем косматым.

И мгновенно малыши вместе дружно сжались

И к стволу шершавой ели спинами прижались.

Засмеялся Том: «Топтыгин! Не пугай ребяток!

Ты же этих малышат испугал до пяток.

За ветлянку уходи, ведай мёд у пчёлок,

Навещу тебя потом я, будешь коль весёлым».

Посмотрев, повёл ушами мишка косолапый,

И вразвалочку ушёл бурый зверь мохнатый.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия